Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ненаступле́ние n. | das Ausbleiben kein Pl. | ||||||
| непоступле́ние n. | das Ausbleiben kein Pl. | ||||||
| нея́вка f. auch [JURA] | das Ausbleiben kein Pl. | ||||||
| отсу́тствие n. | das Ausbleiben kein Pl. | ||||||
| про́пуск ни́ти m. [TEXTIL.] | das Ausbleiben kein Pl. | ||||||
| про́пуск ря́да пе́тель m. [TEXTIL.] | das Ausbleiben kein Pl. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| заставля́тьuv себя́ ждать заста́витьv себя́ ждать | ausbleiben | blieb aus, ausgeblieben | | ||||||
| не наступа́тьuv | ausbleiben | blieb aus, ausgeblieben | | ||||||
| не приходи́тьuv не прийти́v | ausbleiben | blieb aus, ausgeblieben | | ||||||
| не явля́тьсяuv не яви́тьсяv | ausbleiben | blieb aus, ausgeblieben | | ||||||
| отсу́тствоватьuv | ausbleiben | blieb aus, ausgeblieben | | ||||||
| не происходи́тьuv - вопреки́ ожида́нию, наде́ждам не произойти́v - вопреки́ ожида́нию, наде́ждам | ausbleiben | blieb aus, ausgeblieben | | ||||||
| не состоя́тьсяv - вопреки́ ожида́нию, наде́ждам | ausbleiben | blieb aus, ausgeblieben | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| и́з-за его́ отсу́тствия | durch sein Ausbleiben | ||||||
| нея́вка подсуди́мого [JURA] | Ausbleiben des Angeklagten | ||||||
| отсу́тствие заседа́теля [JURA] | Ausbleiben des Schöffen | ||||||
| при повто́рной нея́вке | bei wiederholendem Ausbleiben | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Э́то должно́ бы́ло случи́ться. | Das konnte nicht ausbleiben. | ||||||
| Э́то не могло́ быть ина́че. | Das konnte nicht ausbleiben. | ||||||
| Э́то не могло́ не случи́ться. | Das konnte nicht ausbleiben. | ||||||
| Я обяза́тельно бу́ду. | Ich werde nicht ausbleiben. | ||||||
| Он попроси́л извине́ния за своё отсу́тствие. | Er bat, sein Ausbleiben zu entschuldigen. | ||||||
| Я ско́ро верну́сь. | Ich werde nicht lange ausbleiben. | ||||||
| Поте́ря, есте́ственно, была́ обнару́жена. | Es konnte nicht ausbleiben, dass der Verlust entdeckt wurde. | ||||||
| Он не пропуска́ет ни дня. | Er bleibt keinen Tag aus. | ||||||
| Он прихо́дит ка́ждый день. | Er bleibt keinen Tag aus. | ||||||
| У меня́ захвати́ло дух. | Der Atem bleibt mir aus. | ||||||
| Его́ не́ было всю ночь. | Er blieb die ganze Nacht aus. | ||||||
| Вас до́лго не́ было | Sie sind lange ausgeblieben | ||||||
| Ожида́емого успе́ха не́ было. | Der erwartete Erfolg blieb aus. | ||||||
| В э́том году́ не́ было ма́йских за́морозков. | Die Maifröste sind dieses Jahr ausgeblieben. | ||||||
| По́чта сего́дня не пришла́. | Die Post ist heute ausgeblieben. | ||||||
| Вы надо́лго задержа́лись | Sie sind lange ausgeblieben. | ||||||
| Ожида́емого де́йствия не произошло́. | Die erwartete Wirkung bleibt aus. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| aufbleiben, Ausbleiber, ausbleien | |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Inexistenz, Abwesenheit, Fernbleiben, unterbleiben, fernbleiben, Fehlen, Nichterscheinen, wegbleiben | |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren






