Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la frente [ANAT.] | die Stirn Pl.: die Stirnen | ||||||
| el frontal | die Stirn Pl.: die Stirnen | ||||||
| la cara [fig.] | die Stirn Pl.: die Stirnen | ||||||
| frente de onda de un impulso de tensión [ELEKT.] | Stirn einer Stoßspannung | ||||||
| frente huidiza [ANAT.] | fliehende Stirn | ||||||
| calzadito frentiazul [ZOOL.] | der Blaustirn-Höschenkolibri Pl. wiss.: Eriocnemis glaucopoides [Vogelkunde] | ||||||
| colibrí pantalón grande [ZOOL.] | der Blaustirn-Höschenkolibri Pl. wiss.: Eriocnemis glaucopoides [Vogelkunde] | ||||||
| erion de frente azul [ZOOL.] | der Blaustirn-Höschenkolibri Pl. wiss.: Eriocnemis glaucopoides [Vogelkunde] | ||||||
| picaflor de vientre violácea [ZOOL.] | der Blaustirn-Höschenkolibri Pl. wiss.: Eriocnemis glaucopoides [Vogelkunde] | ||||||
| picaflor frente azul [ZOOL.] | der Blaustirn-Höschenkolibri Pl. wiss.: Eriocnemis glaucopoides [Vogelkunde] | ||||||
| picaflor frentivioleta [ZOOL.] | der Blaustirn-Höschenkolibri Pl. wiss.: Eriocnemis glaucopoides [Vogelkunde] | ||||||
| perico pintado [ZOOL.] | der Blaustirn-Rotschwanzsittich Pl. wiss.: Pyrrhura picta [Vogelkunde] | ||||||
| gallereta de San Cristóbal [ZOOL.] | das Blaustirn-Teichhuhn wiss.: Gallinula silvestris, Pareudiastes silvestris | ||||||
| gallineta de San Cristóbal [ZOOL.] | das Blaustirn-Teichhuhn wiss.: Gallinula silvestris, Pareudiastes silvestris | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| contraer la frente | die Stirn runzeln | ||||||
| arrugar el ceño | die Stirn runzeln | ||||||
| arrugar el entrecejo | die Stirn runzeln | ||||||
| fruncir el ceño | die Stirn runzeln | ||||||
| fruncir el entrecejo | die Stirn runzeln | ||||||
| arquear las cejas | die Stirn runzeln | ||||||
| desafiar algo (oder: a alguien) | jmdm./etw. die Stirn bieten | ||||||
| hacer frente a algo (oder: alguien) | jmdm./etw. die Stirn bieten | ||||||
| arrostrar algo | etw.Dat. die Stirn bieten | ||||||
| enfrentar algo | etw.Dat. die Stirn bieten | ||||||
| encararse a alguien (oder: con alguien) | jmdm. die Stirn bieten | bot, geboten | | ||||||
| enfrentarse a alguien | jmdm. die Stirn bieten | bot, geboten | | ||||||
| aperrar (Lat. Am.: Chile) [ugs.] | jmdm./etw. die Stirn bieten | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ponerse farruco con alguien | jmdn. die Stirn bieten | ||||||
| dar la cara a algo (oder: alguien) [fig.] | jmdm./etw. die Stirn bieten [fig.] | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Außenfläche, Frontglas, Stirnmuskel, Front, Stirnseite, Avers | |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| frente huidiza - Fliehende Stirn | Letzter Beitrag: 20 Jun. 13, 15:56 | |
| http://es.wikipedia.org/wiki/Homo_neanderthalensis http://thulean.wordpress.com/2009/08/02/… | 2 Antworten | |
| Die tiefe Stirn liess das Gesicht sehr rund erscheinen | Letzter Beitrag: 06 Apr. 09, 18:13 | |
| übersetzung bitte | 2 Antworten | |
| ein Gute-Nacht-Kuss auf die Stirn für dich | Letzter Beitrag: 21 Apr. 09, 23:27 | |
| hier mein Versuch: un besito al frente para ti Bitte verbessern | 1 Antworten | |
| ponerse farruco con alguien - jdm die Stirn bieten, jdm furchtlos entgegentreten; sich jdm gegenüber auf die Hinterbeine stellen | Letzter Beitrag: 20 Dez. 19, 21:30 | |
| DLE:farruco, caDel ár. hisp. farrúǧ, y este del ár. clás. farrūǧ 'pollo, gallo joven'.1. adj. | 1 Antworten | |







