Orthographisch ähnliche Wörter

dador, favor, pavor davon, Lavor

Aus dem Umfeld der Suche

voraus, lieber, vielmehr, vorn, vormals
 

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

jmd. davor warnen etwas zu tunLetzter Beitrag: 25 Apr. 10, 18:43
Er warnte die Händler davor, die angekündigte drastische Abwertung der Nationalwährung Boliv…1 Antworten
Ich habe einfach sehr große Angst davorLetzter Beitrag: 30 Jun. 09, 00:30
Hallo Leos...... Könnte mir das bitte bitte jemand Übersetzen? Wäre echt super nett von euc…2 Antworten
Ich gebe zu, dass ich mich davor ängstigeLetzter Beitrag: 09 Sep. 07, 18:54
Hätte sehr gerne diesen Satz übersetzt - Ich gebe zu, dass ich mich davor ängstige. - Wäre…1 Antworten
Ich bin kurz davor, traurig zu werden - me estoy por poniendo tristeLetzter Beitrag: 01 Nov. 07, 14:57
ist das grammatikalisch korrekt?1 Antworten
Davor habe ich bereits meinen Bachelor in .... absolviert - Antes ya terminé la licenciatura de ...Letzter Beitrag: 21 Apr. 08, 00:08
hier der Kontext: Acutalmente estoy haciendo el máster de ... en la Universidad de ... que f…2 Antworten
Ist das korrektes, stilvolles Spanisch? Bitte schrecken Sie nicht davor zurück Wörter durch ausgefeiltere zu ersetzen!Letzter Beitrag: 03 Jul. 12, 13:50
Junto al desarrollo de la amistad entre Tomi y Eno, la lucha de Tomi por el amor de Ana for…1 Antworten
Wenn du mich wieder sehen willst warum sagst mir dan nicht wo du bist. Hast du angst davor, oder willst du es nicht. Letzter Beitrag: 27 Jan. 15, 13:13
Hy...... Könnte mir jemand bitte diesen Satz übersetzten. Bin leider nicht so gut in Spanis…8 Antworten
estar a ley de (+ compl. de tiempo: ya, nada, unos días, minutos, etc.) para hacer algo - kurz / nur ein paar Tage / nur einige Minuten u. Ä. davor sein etwas zu tunLetzter Beitrag: 08 Mär. 09, 11:31
Ejemplos para Puerto Rico:(1)«Los que dicen !ay bendito!: dichos y modismos y expresiones de…1 Antworten
Heißt das jetzt, ich werde von dir über das ganze Jahr hinweg nichts hören. Jch habe angst davor das du dich nicht mehr meldest.Letzter Beitrag: 21 Okt. 19, 14:50
hey Könnte mir jemand sagen wie ich dies auf Spanisch sage. Danke2 Antworten
El propósito es recoger las donaciones de aquellos fieles que logró comprometer (hurcar) antes. - Der Zweck ist, Spenden von jenen Gläubigen zu sammeln, die sich verpflichtet haben, davor etwas zu erreichen.Letzter Beitrag: 18 Sep. 09, 17:27
"comprometer" heißt in dem Fall "verpflichten", das stand daneben. Aber der zweite Teil des …2 Antworten

Weitere Aktionen

Mehr erfahren
Mehr erfahren
Noch Fragen? In unseren Foren helfen Nutzer sich gegenseitig.
Vokabeln sortieren
Vokabeln sortieren
Sortieren Sie Ihre gespeicherten Vokabeln.
Suchverlauf ansehen
Suchverlauf ansehen
Sehen Sie sich Ihre letzten Suchanfragen an.