La | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Herzen | |||||||
| das Herz (Sustantivo) | |||||||
Adjetivos / Adverbios | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| de corazón | von Herzen | ||||||
| de buen corazón | mit aufrichtigem Herzen | ||||||
| de todo corazón | von ganzem Herzen | ||||||
| muy de corazón | von ganzem Herzen | ||||||
| a corazón abierto [MED.] | am offenen Herzen - OP | ||||||
| en el alma | im Grunde des Herzens | ||||||
Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el corazón [ANAT.] | das Herz pl.: die Herzen | ||||||
| el cogollo - lechuga | das Herz pl.: die Herzen - Salatherz | ||||||
| el buche [fig.] | das Herz pl.: die Herzen | ||||||
| el corazón [TECNOL.] | das Herz pl.: die Herzen | ||||||
| el zurdo [col.] poco frecuente (Lat. Am.: Argent., Bol., Perú, Urug.) - corazón | das Herz pl.: die Herzen | ||||||
| daño cardíaco [MED.] | der Herzschaden | ||||||
| lesión cardíaca [MED.] | der Herzschaden | ||||||
| esqueleto cardíaco [ANAT.] | das Herzskelett | ||||||
| esqueleto fibroso del corazón [ANAT.] | das Herzskelett | ||||||
| taponamiento cardíaco [MED.] | die Herztamponade | ||||||
| taponamiento pericárdico [MED.] | die Herztamponade | ||||||
| corazón-pulmón (mecánico) [MED.] - artificial | die Herzen-Lungen-Maschine | ||||||
| corazón sistemático [ZOOL.] | systematisches Herz | ||||||
| máquina de corazón-pulmón [MED.] | Herz-Lungen-Maschine pl.: die Herz-Lungen-Maschinen [abr.: HLM] | ||||||
Preposiciones / Pronombres / Determinantes / Conjunciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| cardíaco, cardíaca adj. [ANAT.][MED.] | Herz... | ||||||
| cardiaco, cardiaca adj. [ANAT.][MED.] | Herz... | ||||||
| cardiovascular adj. m./f. [MED.] | Herzkreislauf... | ||||||
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| en el corazón de ... [fig.] | im Herzen etw.gen. [fig.] | ||||||
| ¡Corazón mío! [col.] | Mein Herz! | ||||||
| tomarse (también: tomar) algo a pecho [fig.] | sichdat. etw.acus. zu Herzen nehmen [fig.] | ||||||
| ser de gran importancia para alguien | jmdm. sehr am Herzen liegen | ||||||
| no tener alma [fig.] | kein Herz haben [fig.] | ||||||
| no tener corazón [fig.] | kein Herz haben [fig.] | ||||||
| partir el alma a alguien [fig.] | jmdm. das Herz brechen [fig.] | ||||||
| romperle el corazón a alguien [fig.] | jmdm. das Herz brechen [fig.] | ||||||
| partirle el corazón a alguien [fig.] | jmdm. das Herz zerreißen [fig.] | ||||||
| destaparse con alguien | jmdm. sein Herz ausschütten [fig.] | ||||||
| ¡Palabra de honor! | Hand aufs Herz! | ||||||
| corazón de pedernal [fig.] | steinernes Herz [fig.] | ||||||
| caérsele a alguien el alma a los pies [fig.] | jmdm. das Herz in die Hose rutschen [fig.] | ||||||
| ser uña y carne [fig.] | ein Herz und eine Seele sein [fig.] | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Su visita la emocionó. | Sein Besuch ging ihr zu Herzen. | ||||||
| Me quita un peso de encima. | Mir fällt ein Stein vom Herzen. | ||||||
| Me saca un peso de encima. | Mir fällt ein Stein vom Herzen. | ||||||
| Le dio un vuelco el corazón. [fig.] | Das Herz hüpfte ihm (o: ihr) vor Freude. | ||||||
| Se le cayó el alma a los pies. [fig.] | Das Herz rutschte ihm in die Hose. | ||||||
Publicidad
Palabras de escritura similar | |
|---|---|
| erzen, harzen, heizen, herein, Herein, hetzen, hören, Wiederhören, Hören | |
Otras palabras del entorno de la búsqueda | |
|---|---|
| umschlingen, umklammern, mitten, umarmen | |
Publicidad







