Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| flanquer qc. (quelque part) [ugs.] - lancer brutalement | etw.Akk. schmeißen | schmiss, geschmissen | [ugs.] | ||||||
| flanquer qc. (quelque part) [ugs.] - lancer brutalement | etw.Akk. werfen | warf, geworfen | | ||||||
| flanquer qc. (quelque part) [ugs.] - lancer brutalement | etw.Akk. (irgendwohin) pfeffern | pfefferte, gepfeffert | [ugs.] | ||||||
| flanquer qn. (oder: qc.) [ARCHIT.] | jmdn./etw. flankieren | flankierte, flankiert | französisch - zu beiden Seiten berühren | ||||||
| flanquer qn. dehors avec perte (auch: pertes) et fracas [ugs.] | jmdn. achtkantig rausschmeißen | schmiss raus, rausgeschmissen | - salopp für: grob hinauswerfen | ||||||
| flanquer qn. dehors avec perte (auch: pertes) et fracas [ugs.] | jmdn. hochkantig rausschmeißen | schmiss raus, rausgeschmissen | - salopp für: grob hinauswerfen | ||||||
| flanquer qn. dehors avec perte (auch: pertes) et fracas [ugs.] | jmdn. hochkant rausschmeißen | schmiss raus, rausgeschmissen | - salopp für: grob hinauswerfen | ||||||
| flanquer qn. dehors avec perte (auch: pertes) et fracas [ugs.] | jmdn. im hohen Bogen rausschmeißen | schmiss raus, rausgeschmissen | - salopp für: grob hinauswerfen | ||||||
| flanquer qn. dehors avec perte (auch: pertes) et fracas [ugs.] | jmdn. in hohem Bogen rausschmeißen | schmiss raus, rausgeschmissen | - salopp für: grob hinauswerfen | ||||||
| être flanqué(e) dehors | rausfliegen | flog raus, rausgeflogen | [ugs.] | ||||||
| être flanqué(e) à la porte | rausfliegen | flog raus, rausgeflogen | [ugs.] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| flanquer qn. dehors [ugs.] | jmdn. rausschmeißen | schmiss raus, rausgeschmissen | [ugs.] | ||||||
| flanquer qn. dehors [ugs.] | jmdn. an die (frische) Luft befördern [ugs.] | ||||||
| flanquer qn. à la porte [fig.] [ugs.] | jmdn. fortjagen | jagte fort, fortgejagt | | ||||||
| flanquer qn. à la porte [fig.] [ugs.] | jmdn. rausschmeißen | schmiss raus, rausgeschmissen | [ugs.] | ||||||
| flanquer qn. à la porte [fig.] [ugs.] | jmdn. an die (frische) Luft setzen [fig.] [ugs.] | ||||||
| flanquer qn. à la porte [fig.] [ugs.] | jmdn. rauswerfen | warf raus, rausgeworfen | [ugs.] | ||||||
| flanquer qn. à la porte [fig.] [ugs.] | jmdn. vor die Tür setzen [fig.] | ||||||
| flanquer une claque à qn. [ugs.] | jmdm. eine schmieren [ugs.] | ||||||
| flanquer la frousse à qn. [ugs.] | jmdm. eine Heidenangst einjagen [ugs.] | ||||||
| flanquer une gifle à qn. [ugs.] | jmdm. eine schmieren [ugs.] | ||||||
| flanquer la trouille à qn. [ugs.] | jmdm. Angst einjagen | ||||||
| flanquer la trouille à qn. [ugs.] | jmdm. Angst machen | ||||||
| flanquer qc. par terre | etw.Akk. runterwerfen | warf runter, runtergeworfen | [ugs.] | ||||||
| flanquer une fessée à qn. [ugs.] | jmdm. den Hosenboden stramm ziehen (auch: strammziehen) [ugs.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Il m'a flanqué une gifle. | Er hat mir eine geklatscht. | ||||||
| Je l'ai flanqué dehors. | Ich warf ihn aus dem Haus. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| planquer | |
Werbung







