Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| contraction de la préposition in + article dem Präp. | im +Dat. | ||||||
| en Präp. - indication de langue / en allemand | im - Angaben der Sprache / im Deutschen | ||||||
| en Präp. - indication d'une saison, commençant par une voyelle ou un h muet / en été | im - im Sommer | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| avec le recul | im Nachhinein Adv. | ||||||
| ultérieurement Adv. | im Nachhinein Adv. | ||||||
| a posteriori lateinisch | im Nachhinein Adv. | ||||||
| rétrospectivement Adv. | im Nachhinein Adv. | ||||||
| après coup | im Nachhinein Adv. | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le syndrome d'Alice au pays des merveilles [MED.] [PSYCH.] | das Alice-im-Wunderland-Syndrom | ||||||
| la branchitude [sl.] | das Voll-im-Trend-Liegen kein Pl. [ugs.] | ||||||
| la branchitude [sl.] | das Voll-im-Trend-Sein [ugs.] | ||||||
| le véhicule remorqué [AUTOM.] | Fahrzeug im Schlepp | ||||||
| la sensibilité au coude [PHYS.] | die Empfindlichkeit im Kniepunkt | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| faire les trois-huit - point de vue de l'entreprise | etw.Akk. im Drei-Schicht-Betrieb tun | tat, getan | | ||||||
| être dans l'immédiateté | im Hier und Jetzt sein | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Sans blague ? | Im Ernst? | ||||||
| Ce garçon a le cœur en liesse ! | Diesem Jungen lacht das Herz im Leibe! | ||||||
| Il a été en prison pendant 5 ans. | Er saß 5 Jahre im Gefängnis. | ||||||
| Découvrez notre nouvelle collection en avant-première ! | Werfen Sie exklusiv im Vorab einen Blick auf die neue Kollektion! | ||||||
| Pardon, je me suis laissé emporter par ma colère. | Entschuldigung, ich war wütend und habe mich im Ton vergriffen. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| être très répandu(e) | im Schwange (auch: Schwang) sein | ||||||
| être à la mode | im Schwange sein | ||||||
| tourner comme un lion en cage | wie ein Tiger im Käfig auf und ab gehen | ||||||
| ne pas faire dans la dentelle [fig.] - au sens de : agir grossièrement, sans finesse | sichAkk. wie die Axt im Walde benehmen [fig.] | ||||||
| Alice au pays des merveilles [LIT.] | Alice im Wunderland - Buchtitel von Lewis Carroll | ||||||
Werbung
Werbung







