Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
jamais Adv. - au sens de : déjà - avec construction positive ou interrogative | je - i. S. v.: jemals | ||||||
c'est selon | je nachdem | ||||||
au gré de qc. | je nach etw.Dat. | ||||||
suivant que ... | je nachdem ob (oder: wie) ... | ||||||
je-m'en-foutiste m./f. Adj. [derb] | gleichgültig | ||||||
je-m'en-foutiste m./f. Adj. [derb] | interesselos auch: interessenlos | ||||||
selon arrivage | je nach Anlieferung | ||||||
au cas par cas | je nach Fall | ||||||
selon le cas | je nach Fall | ||||||
suivant le cas | je nach Fall | ||||||
au fur et à mesure du travail fourni | je nach geleisteter Arbeit | ||||||
à ses heures | je nach Stimmung | ||||||
au gré des circonstances | je nach den Ereignissen | ||||||
au gré des circonstances | je nach den Umständen | ||||||
à la va comme j'te pousse [ugs.] | je nach den Umständen | ||||||
plus que jamais | mehr denn je | ||||||
depuis toujours | seit eh und je |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
par Präp. - par ex. : par groupe, par heure | je +Akk. | ||||||
je Pron. - j' devant une voyelle | ich | ||||||
plus ..., plus ... Konj. | je ..., umso ... | ||||||
(la) pièce [KOMM.] | je +Akk. Präp. - pro Stück | ||||||
à mesure que Konj. | je mehr | ||||||
en fonction de | je nach +Dat. | ||||||
plus ..., plus ... Konj. | je ..., desto ... | ||||||
plus ..., plus ... Konj. | je mehr ..., desto mehr ... | ||||||
plus ..., plus ... Konj. | je mehr ..., umso mehr ... | ||||||
moins ..., moins ... Konj. | je weniger ..., desto weniger ... | ||||||
moins ..., moins ... Konj. | je weniger ..., umso weniger ... |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le je-ne-sais-quoi auch: je ne sais quoi | nicht zu definierende Sache | ||||||
le je-ne-sais-quoi auch: je ne sais quoi | das gewisse Etwas | ||||||
le je-sais-tout | la je-sais-tout | der Alleswisser | die Alleswisserin Pl.: die Alleswisser, die Alleswisserinnen | ||||||
le je-m'en-fichisme [derb] | die Gleichgültigkeit Pl. | ||||||
le je-m'en-foutisme [derb] | die Null-Bock-Einstellung [ugs.] | ||||||
éclairage par panneau [TECH.] | Beleuchtung je Feld | ||||||
spires effectives par phase [TECH.] | effektive Windungszahl je Phase | ||||||
facteur êta [PHYS.] | Neutronenausbeute je Absorption | ||||||
indice moyen d'interruption par client desservi [TECH.] | Nichtverfügbarkeit je beliefertem Abnehmer | ||||||
indice moyen de coupure par client desservi [TECH.] | Nichtverfügbarkeit je beliefertem Abnehmer | ||||||
indisponibilité par client desservi [TECH.] | Nichtverfügbarkeit je beliefertem Abnehmer | ||||||
indice d'interruption par client coupé [TECH.] | Nichtverfügbarkeit je unterbrochenem Abnehmer | ||||||
indisponibilité par client coupé [TECH.] | Nichtverfügbarkeit je unterbrochenem Abnehmer | ||||||
fréquence d'interruption par client desservi [TECH.] | Unterbrechungshäufigkeit je beliefertem Abnehmer |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Je suis désolé. | Es tut mir leid. Infinitiv: leidtun | ||||||
ça dépend | je nachdem | ||||||
Je t'en prie ! | Bitte schön! | ||||||
Je t'embrasse, | Liebe Grüße, - Schlussformel in einem Brief, an einen Freund gerichtet | ||||||
Je t'en (oder: vous en) prie ! - au sens de : de rien - réponse à merci | Bitte schön! | ||||||
Je t'en (oder: vous en) prie ! - au sens de : de rien - réponse à merci | Bitte sehr! | ||||||
Je t'en (oder: vous en) prie ! - au sens de : faites donc/fais donc - réponse à est-ce que je peux ? | Aber bitte (doch)! | ||||||
je m'en fiche [ugs.] | das ist mir (alles) eins [ugs.] | ||||||
Je suis désolé(e) que +Subj. | Es tut mir leid, dass ... | ||||||
Je t'embrasse fort | Herzliche Grüße | ||||||
Je t'embrasse fort | Ich umarme dich | ||||||
Je t'embrasse très fort | Fühl dich gedrückt | ||||||
Je vous en prie ! | Bitte schön! | ||||||
autant que je sache | meines Wissens |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Je devrais partir. | Ich sollte gehen. | ||||||
Je peux vous aider ? | Kann ich Ihnen helfen? | ||||||
Je l'embrassais. | Ich umarmte und küsste sie. | ||||||
Je l'héberge. | Ich lasse ihn bei mir übernachten. | ||||||
Je l'ignorais. | Das war mir nicht bewusst. | ||||||
Je récapitule. | Ich wiederhole. | ||||||
Je répète. | Ich wiederhole. | ||||||
Je t'aime. | Ich liebe dich. | ||||||
Je m'en contrefiche. | Das ist mir scheißegal. | ||||||
Je m'en fiche. | Das ist mir piepegal. | ||||||
Je m'en fiche. | Das ist mir wurscht. | ||||||
Je m'en fiche. | Das ist mir wurst. | ||||||
Je m'en tape ! | Ich pfeif' drauf! | ||||||
Je m'en tape ! | Das ist mir wurscht! |
Werbung
Werbung