Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
on Pron. - au sens de : quelqu'un | man - Indefinitpronomen | ||||||
on Pron. - au sens de : tout le monde | man - Indefinitpronomen | ||||||
on Pron. [ugs.] - au sens de : nous | wir |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
l'on-dit m. - Pl.: on-dit | das Gerücht Pl.: die Gerüchte | ||||||
le kayak ouvert [SPORT] | das (auch: der) Sit-on-top-Kajak Pl.: die Sit-on-top-Kajaks | ||||||
le kayak sit on top englisch [SPORT] | das (auch: der) Sit-on-top-Kajak Pl.: die Sit-on-top-Kajaks englisch | ||||||
la vidéo à la demande | das Video-on-Demand englisch [TV] | ||||||
l'outil complémentaire m. [COMP.] | das Add-on englisch - i. S. v.: Hilfsprogramm | ||||||
la formation sur le tas [ugs.] [WIRTSCH.] [BILDUNGSW.] | das Training on the job englisch |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
on-line m./f. Adj. [COMP.] | online englisch |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se moquer du qu'en dira-t-on | sichDat. aus dem Gerede der Leute nichts machen | ||||||
se moquer du qu'en-dira-t-on | sichAkk. nicht ums Gerede (der Leute) kümmern | ||||||
ne plus savoir où on en est [PSYCH.] | sichAkk. hilflos fühlen | ||||||
ne plus savoir où on en est [PSYCH.] | hilflos sein | war, gewesen | |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Free on Board [Abk.: FOB] englisch [KOMM.] - chargé sur le bateau - franco de port | Free on Board [Abk.: FOB] [Incoterm] - frei an Bord | ||||||
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fasse ! | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem anderen zu! | ||||||
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît. | Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu. | ||||||
Quand on n'a pas ce qu'on aime, il faut aimer ce qu'on a. | Man muss zufrieden sein mit dem, was man hat. | ||||||
Il ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | ||||||
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces. | Einem alten Hasen kann man nichts vormachen. [fig.] | ||||||
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la grimace. | Einem alten Hasen kann man nichts vormachen. [fig.] | ||||||
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces. | Einem alten Hasen braucht man das Krautfeld nicht zu zeigen. veraltend regional | ||||||
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la grimace. | Einem alten Hasen braucht man das Krautfeld nicht zu zeigen. veraltend regional |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
On s'tchek ! - langage des cités | Wir bleiben in Kontakt! | ||||||
Ce n'était pas facile mais on a bien géré. | Das war nicht einfach, aber wir haben's gewuppt. | ||||||
Qu'on prenne la chose comme on voudra, ... | Man mag es drehen und wenden, wie man will, ... | ||||||
Qu'on se le dise ! | Weitersagen! | ||||||
Si l'on en croit certains théoriciens ... | Wenn man gewissen Theoretikern Glauben schenkt ... | ||||||
Le virus n'est pas aussi dangereux qu'on a voulu le dire, loin de là ! | Das Virus ist bei weitem nicht so gefährlich wie angekündigt. | ||||||
Je suis on ne peut plus sérieux. | Es ist mein bitterer Ernst. selten | ||||||
On en est resté là. | Damit hatte es sein Bewenden. |
Werbung
Werbung