Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le, la même | der gleiche | die gleiche | das gleiche | ||||||
| même Adv. | selbst | ||||||
| même Adv. | sogar | ||||||
| le même, la même - suivi d'un nom | derselbe | dieselbe | dasselbe | ||||||
| le même, la même - suivi d'un nom | der gleiche | die gleiche | das gleiche | ||||||
| même Adv. | gleich | ||||||
| même m./f. Adj. | selber | selbe | selbes | ||||||
| même m./f. Adj. | selbig | ||||||
| avant même | bereits vor | ||||||
| avant même | noch vor | ||||||
| de même | ebenso Adv. | ||||||
| à même qc. | direkt auf (oder: aus) etw.Dat. | ||||||
| à même qc. | unmittelbar auf (oder: aus) etw.Dat. | ||||||
| un seul et même, une seule et même +Subst. | ein und derselbe | dieselbe | dasselbe +Subst. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le même, la même Pron. | der gleiche | die gleiche | das gleiche | ||||||
| le même, la même Pron. | derselbe | dieselbe | dasselbe | ||||||
| même si Konj. +Ind. | auch wenn | ||||||
| même si Konj. +Ind. | selbst wenn | ||||||
| la même chose Pron. | dasselbe | ||||||
| quand bien même Konj. +Kond. | auch wenn | ||||||
| quand bien même Konj. +Kond. | selbst wenn | ||||||
| alors même que Konj. +Ind. [form.] - opposition | obgleich doch [form.] | ||||||
| alors même que Konj. +Ind. [form.] - opposition | obwohl | ||||||
| alors même que Konj. +Ind. [form.] - opposition | wo (doch) [form.] | ||||||
| alors même que Konj. +Ind. [form.] - temporel/opposition | während | ||||||
| alors même que Konj. +Ind. [form.] - opposition | ungeachtet [form.] veraltend - obwohl | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la même chose | dieselbe Sache | ||||||
| par le même courrier | mit gleicher Post | ||||||
| à la même heure | zur selben Stunde | ||||||
| à la même heure | zu derselben Stunde | ||||||
| dans le même registre | auf ähnliche Weise | ||||||
| dans la même veine | im gleichen Stil | ||||||
| dans la même veine | nach gleichem Muster | ||||||
| dans le même registre | ähnlich Adv. - auf ähnliche Weise | ||||||
| du même coup [ugs.] | in einem Abwasch [fig.] [ugs.] | ||||||
| de la même trempe [fig.] [ugs.] | vom gleichen Kaliber [fig.] | ||||||
| de la même trempe [fig.] [ugs.] | vom gleichen Schlag [fig.] | ||||||
| du même coup [ugs.] | in einem Aufwasch regional [fig.] [ugs.] | ||||||
| pas même moi (oder: toi, ...) | nicht einmal ich (oder: du, ...) | ||||||
| un seul et même | ein und derselbe | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| dans le même ordre d'idées je voudrais ajouter ... | in diesem Zusammenhang möchte ich noch sagen ... | ||||||
| Même dégagées, les ailes étaient de nouveau givrées en l'espace de quelques minutes. | Selbst gesäuberte Tragflächen waren innerhalb von Minuten wieder vereist. | ||||||
| Même trois mois après son lancement, le nouveau système d'exploitation ne s'est toujours pas débarrassé de tous ses défauts de jeunesse. | Das neue Betriebssystem hat auch ein Vierteljahr nach dem Start immer noch nicht alle Kinderkrankheiten abgelegt. | ||||||
| Même pour tout l'or du monde, je n'irais pas dans un stade de foot. | Keine zehn Pferde bringen mich in ein Fußballstadion. | ||||||
| Même si le metteur en scène n'a pas voulu faire dans le morbide, certaines scènes sont insoutenables. | Obwohl der Regisseur nicht ins Morbide verfallen wollte, sind manche Szenen unerträglich. | ||||||
| de même que ..., de même ... | ebenso wie ..., so auch ... | ||||||
| Même lors d'une petite intervention chirurgicale, on risque sa vie. | Selbst bei kleinen operativen Eingriffen ist man seines Lebens nicht sicher. | ||||||
| Tu n'imagines même pas ! | Ach, du ahnst es nicht! | ||||||
| couple de même sexe | gleichgeschlechtliches Paar | ||||||
| Tu y vas quand même ? | Du gehst doch hin? | ||||||
| c'est toujours la même chose | das ist immer dasselbe | ||||||
| C'est une seule et même chose. | Das ist ein und dieselbe Sache. | ||||||
| Ce n'est tout de même pas un crime ! | Das ist doch kein Verbrechen! | ||||||
| De nombreuses tensions sociales apparaissent dans ce film. Il est par là même un bon miroir de notre société. | In diesem Film kommen viele soziale Spannungen zutage. Dadurch wird sehr gut unsere Gesellschaft widergespiegelt. | ||||||
Werbung
Werbung








