Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de Präp. - provenance | aus +Dat. - Herkunft | ||||||
en provenance de | aus +Dat. Präp. - örtlich - z. B.: Zug aus ... | ||||||
à partir de - au sens de : sur la base de | aus +Dat. | ||||||
de Präp. - matière | aus +Dat. - Materie | ||||||
en Präp. - indication de matériau / en bois | aus +Dat. - aus Holz - mit Materialangabe | ||||||
depuis + Ortsangabe Präp. | von +Dat. + Ortsangabe aus | ||||||
de + Ortsangabe Präp. | von + Ortsangabe +Dat. aus | ||||||
à partir de + Ortsangabe | von + Ortsangabe aus Präp. | ||||||
dans un (oder: par) souci d'égalité | wegen (oder: aus Gründen) der Gleichberechtigung | ||||||
au seul motif que Konj. | aus dem einzigen Grund, dass | ||||||
c'est pour ça que +Ind. Konj. [ugs.] | aus diesem Grund |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Donne ! - chien | Aus! - Befehl an einen Hund | ||||||
Lâche ! - chien | Aus! - Befehl an einen Hund | ||||||
à titre commercial | aus Kulanzgründen | ||||||
à qui mieux mieux | aus Leibeskräften | ||||||
de toutes ses forces | aus Leibeskräften | ||||||
pour des raisons de place | aus Platzgründen | ||||||
en signe de protestation | aus (oder: als) Protest | ||||||
en guise de protestation | aus (oder: als) Protest | ||||||
pour des raisons de sécurité | aus Sicherheitsgründen | ||||||
chaud devant ! | aus dem Weg! | ||||||
au pied levé | aus dem Stand | ||||||
au pied levé | aus dem Stegreif | ||||||
à tout rompre | aus Leibeskräften - applaudieren | ||||||
exit qc. englisch [ugs.] | Aus für etw.Akk. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
amboisien, amboisienne Adj. | aus Amboise | ||||||
d'Amsterdam | aus Amsterdam | ||||||
de crainte (que ...) +Subj. | aus Angst(, dass ...) | ||||||
de peur (que ...) +Subj. | aus Angst(, dass ...) | ||||||
de Bagdad | aus Bagdad | ||||||
bangladais, bangladaise Adj. | aus Bangladesch | ||||||
par charité | aus Barmherzigkeit | ||||||
cotonnier, cotonnière Adj. | aus Baumwolle | ||||||
de Belgrade | aus Belgrad | ||||||
de Berlin | aus Berlin | ||||||
de Berne | aus Bern | ||||||
biterrois, biterroise Adj. | aus Béziers | ||||||
de Bonn | aus Bonn | ||||||
de Bornholm | aus Bornholm |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la couverture de (oder: en) qc. - de tuiles, d'ardoises | Abdeckung aus etw.Dat. | ||||||
la couverture de (oder: en) qc. - de tuiles, d'ardoises | Bedachung aus etw.Dat. | ||||||
le retrait de qc. - d'une organisation, d'une entreprise, etc. | das Ausscheiden aus etw.Dat. kein Pl. | ||||||
la jonchée - de fleurs, de feuilles | Teppich aus - Blumen, Blättern | ||||||
arrêt d'urgence [TECH.] | Not aus | ||||||
le démoulage | das Aus-der-Form-Nehmen kein Pl. | ||||||
l'interrupteur m. [TECH.] | der Aus-Schalter auch: Ausschalter Pl.: die Ausschalter | ||||||
élément tout ou rien [TECH.] | das Ein-aus-Glied | ||||||
l'interrupteur m. [ELEKT.] | der Ein-Aus-Schalter | ||||||
interrupteur marche-arrêt [TECH.] | der Ein-Aus-Schalter | ||||||
bouton marche-arrêt [TECH.] | die Ein-Aus-Taste | ||||||
modulation par tout ou rien [TECH.] | die Ein-Aus-Tastung | ||||||
action par tout ou rien [TECH.] | das Ein-Aus-Verhalten kein Pl. | ||||||
arrêt d'urgence [TECH.] | das Not-Aus Pl.: die Not-Aus |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
C'est payant.[erw.] | Das zahlt sich aus. | ||||||
Fin du rêve olympique : Leipzig échoue de peu | Aus für Olympia-Traum: Leipzig knapp gescheitert | ||||||
des produits chimiques obtenus à partir de la houille | aus Kohle gewonnene chemische Erzeugnisse | ||||||
En désespoir de cause, je suis allé au commissariat. | Aus Verzweiflung bin ich zur Polizei gegangen. | ||||||
De quelle ville êtes-vous ? | Aus welcher Stadt sind Sie? | ||||||
Fabriqué en acier inoxydable, s'amincissant vers le haut, avec gaine de protection pour le câble | Aus Edelstahl, sich nach oben verjüngend, mit Schutzschlauch für Kabel | ||||||
Pour cause de santé il n'a pas pu participer à la réunion. | Aus gesundheitlichen Gründen konnte er an dem Meeting nicht teilnehmen. | ||||||
Pour des raisons dépendant du droit des cartels, on lui a refusé l'autorisation. | Aus kartellrechtlichen Gründen hat man ihm die Genehmigung verweigert. | ||||||
Des profondeurs sourdait du magma. | Aus der Tiefe quoll Magma hervor. | ||||||
D'où le vent a-t-il soufflé ? | Aus welcher Richtung wehte der Wind? | ||||||
Il y a combien de chanteurs dans la chorale ? | Aus wie vielen Sängern besteht der Chor? | ||||||
Nous ferons de la confiture avec les quetsches. | Aus den Zwetschgen machen wir Marmelade. | ||||||
Une vapeur épaisse sortait de la buanderie. | Aus der Waschküche kam dichter Dampf. | ||||||
Sorti de son contexte et cité improprement | Aus dem Zusammenhang gerissen und falsch zitiert |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
davon, Genitivkonstruktion, von |
Werbung