Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
désactivé, désactivée Adj. | aus Adv. [ugs.] - i. S. v.: deaktiviert sein | ||||||
éteint, éteinte Adj. - moteur, appareil, bougie, feu, lumière | aus Adv. [ugs.] - Motor, Gerät, Kerze, Feuer, Licht | ||||||
fini, finie Adj. - être terminé ; dans le temps | aus Adv. [ugs.] - vorbei, zu Ende sein | ||||||
hors-jeu inv. Adj. [SPORT] - ballon | aus Adv. [ugs.] - Ball | ||||||
d'Amsterdam | aus Amsterdam | ||||||
de Bagdad | aus Bagdad | ||||||
bangladais, bangladaise Adj. | aus Bangladesch | ||||||
de Belgrade | aus Belgrad | ||||||
de Berlin | aus Berlin | ||||||
de Berne | aus Bern | ||||||
biterrois, biterroise Adj. | aus Béziers | ||||||
de Bonn | aus Bonn | ||||||
brabançon, brabançonne Adj. | aus Brabant | ||||||
de Brandebourg | aus Brandenburg |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la sortie [erw.] [fig.] - parole inattendue | (verbale) Ausfälligkeit | ||||||
le sens d'ouverture [TECH.] | die Ausschaltrichtung | ||||||
la jonchée - de fleurs, de feuilles | Teppich aus - Blumen, Blättern | ||||||
l'arrêt d'urgence m. [TECH.] | Not aus | ||||||
le démoulage | das Aus-der-Form-Nehmen kein Pl. | ||||||
l'interrupteur m. [TECH.] | der Aus-Schalter auch: Ausschalter Pl.: die Aus-Schalter, die Ausschalter | ||||||
le débordement arrière [AUTOM.] | das Ausschwenken des Anhängers | ||||||
l'intervalle de suppression de trame après synchronisation m. [TECH.] | Austastzeit nach dem Vertikal-Synchronsignal | ||||||
le chuintement | fehlerhaftes Aussprechen | ||||||
l'élément tout ou rien m. [TECH.] | das Ein-aus-Glied Pl.: die Ein-aus-Glieder | ||||||
l'arrêt d'urgence m. [TECH.] | das Not-Aus kein Pl. | ||||||
l'arrêt de secours m. [TECH.] | das Not-Aus kein Pl. | ||||||
l'arrêt d'urgence m. [TECH.] | die Not-Aus-Abschaltung Pl.: die Not-Aus-Abschaltungen | ||||||
l'indication d'arrêt d'urgence f. [TECH.] | die Not-Aus-Anzeige Pl.: die Not-Aus-Anzeigen |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de Präp. - provenance | aus +Dat. - Herkunft | ||||||
en provenance de | aus +Dat. Präp. - örtlich - z. B.: Zug aus ... | ||||||
à partir de - au sens de : sur la base de | aus +Dat. | ||||||
de Präp. - matière | aus +Dat. - Materie | ||||||
en Präp. - indication de matériau / en bois | aus +Dat. - aus Holz - mit Materialangabe |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dubaïote m./f. Adj. [GEOG.] | aus Dubai (stammend) | ||||||
si tu veux | von mir aus | ||||||
si vous voulez | von mir aus | ||||||
Donne ! - chien | Aus! - Befehl an einen Hund | ||||||
Lâche ! - chien | Aus! - Befehl an einen Hund | ||||||
exit qc. englisch [ugs.] | Aus für etw.Akk. | ||||||
être à l'affut (auch: affût) de qc. | auf etw.Akk. aus sein | ||||||
à titre commercial - geste commercial | aus Kulanzgründen | ||||||
être désactivé(e) | aus sein [ugs.] - i. S. v.: deaktiviert sein | ||||||
avoir du plomb dans l'aile [fig.] - avoir des chances réduites de succès | vor dem Aus stehen [fig.] | ||||||
être fini(e) - être terminé ; dans le temps | aus sein [ugs.] - vorbei, zu Ende sein | ||||||
être éteint(e) - moteur, appareil, bougie, feu, lumière | aus sein [ugs.] - Motor, Gerät, Kerze, Feuer, Licht | ||||||
à pleins poumons - chanter, crier | aus voller Kehle [fig.] - laut | ||||||
à titre de faveur [KOMM.] | aus Kulanzgründen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tu émigres. | Du wanderst aus. | ||||||
À vous la donne ! | Sie geben (aus)! - Kartenspiel | ||||||
Fin du rêve olympique : Leipzig échoue de peu | Aus für Olympia-Traum: Leipzig knapp gescheitert | ||||||
une action a payé | eine Aktion zahlte sich aus | ||||||
Un grog n'est pas de refus. | Einen Grog schlage ich nicht ab (oder: aus). | ||||||
voilà à quoi qn. (oder: qc.) ressemble | so sieht jmd./etw. aus | ||||||
Il a poussé un juron. | Er stieß einen Fluch aus. | ||||||
Par temps clair on peut voir d'ici les montagnes. | Bei klarem Wetter kann man von hier aus die Berge sehen. | ||||||
L'essence vint à manquer. | Das Benzin ging aus. | ||||||
Le sang jaillit de la blessure. | Das Blut quoll aus der Wunde. | ||||||
c'est ce que révèle ... | das geht aus ... hervor | ||||||
c'est ce qui ressort de ... | das geht aus ... hervor | ||||||
La lumière est allumée, éteins-la ! | Das Licht ist an, mach es aus! | ||||||
Le bateau n'était plus gouvernable. | Das Schiff lief aus dem Ruder. |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
abus, anus, avus, Daus | Anus, aufs, Daus, Haus, Laus, Maus, raus, Raus, Saus |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
meinetwegen, von, Genitivkonstruktion |
Werbung