Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le sang | das Blut kein Pl. | ||||||
le sang | der Lebenssaft Pl.: die Lebenssäfte [poet.] | ||||||
le sang [form.] - au sens de : lignée | das Geblüt kein Pl. [form.] | ||||||
le chant | der Sang Pl.: die Sänge veraltet | ||||||
le sang de poisson | das Fischblut kein Pl. | ||||||
le sang du cœur | das Herzblut kein Pl. | ||||||
le sang autologue [MED.] | das Eigenblut kein Pl. | ||||||
le faux sang | das Kunstblut kein Pl. | ||||||
le pur-sang auch: pur sang - Pl.: pur-sang, pur sang | der Vollblüter Pl.: die Vollblüter | ||||||
le pur-sang auch: pur sang - Pl.: pur-sang, pur sang | das Vollblut Pl.: die Vollblüter | ||||||
la banque du sang | die Blutbank Pl.: die Blutbanken | ||||||
la circulation du sang | der Blutkreislauf Pl.: die Blutkreisläufe | ||||||
la circulation du sang | die Durchblutung Pl.: die Durchblutungen | ||||||
le coup de sang | der Blutsturz Pl.: die Blutstürze |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sang | |||||||
singen (Verb) |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dans le sang | blutig | ||||||
au sang [KULIN.] | im eigenen Blut | ||||||
à sang chaud | warmblütig | ||||||
de sang bleu | blaublütig - i. S. v.: adelig | ||||||
orangé sang inv. | blutorange Adj. | ||||||
couvert(e) de sang | blutverschmiert | ||||||
maculé(e) de sang | blutbefleckt | ||||||
noyé(e) de sang | blutüberströmt | ||||||
sans effusion de sang | unblutig | ||||||
imbibé(e) de sang - pansement | durchgeblutet - z. B.: Verband | ||||||
de sang-froid | mit klarstem Kopf | ||||||
avec sang-froid | kaltblütig - i. S. v.: beherrscht | ||||||
de sang-froid | kaltblütig - i. S. v.: skrupellos | ||||||
pur-sang m./f. Adj. inv. | vollblütig |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
chanter qc. | etw.Akk. singen | sang, gesungen | | ||||||
ramager | singen | sang, gesungen | - Vögel | ||||||
gringotter | singen | sang, gesungen | - Nachtigall | ||||||
quiritter | singen | sang, gesungen | - Nachtigall | ||||||
frémir | singen | sang, gesungen | - Wasser kurz vor dem kochen | ||||||
zinzinuler [form.] | singen | sang, gesungen | - Singvogel | ||||||
fouetter le sang | den Kreislauf anregen | regte an, angeregt | | ||||||
suer du sang | Blut schwitzen | schwitzte, geschwitzt | | ||||||
pisser du sang [ugs.] | Blut im Urin haben | hatte, gehabt | | ||||||
pisser du sang [ugs.] | Blut harnen | harnte, geharnt | | ||||||
pisser le sang [ugs.] | Blut im Urin haben | hatte, gehabt | | ||||||
faire chanter qn. | jmdn. singen lassen | ||||||
chanter en yaourt [fig.] | singen ohne Wortbedeutung | sang, gesungen | | ||||||
chanter à l'unisson | einstimmig singen | sang, gesungen | |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en musique - fête | mit Sang und Klang veraltend | ||||||
Bon sang de bonsoir ! | Ach du grüne Neune! | ||||||
se gratter jusqu'au sang | sichAkk. blutig kratzen | ||||||
se gratter jusqu'au sang | sichAkk. wund kratzen | ||||||
Bon sang ! [ugs.] | Um Himmels willen! | ||||||
Bon sang ! [ugs.] | Ach du Schreck! [ugs.] | ||||||
glacer le sang (auch: les sangs) à (oder: de) qn. [fig.] | jmdm. das Blut in den Adern gefrieren lassen [fig.] | ||||||
prélever du sang à qn. [MED.] | jmdm. Blut abnehmen | ||||||
pisser le sang [fig.] [derb] | stark bluten | blutete, geblutet | | ||||||
bon sang ! [ugs.] | herrje! [ugs.] veraltend | ||||||
bon sang ! [ugs.] | herrjemine! [ugs.] veraltend | ||||||
bon sang ! [ugs.] | ojemine! auch: jemine [ugs.] veraltend | ||||||
échouer en beauté - ironique | mit Sang und Klang untergehen [fig.] [ugs.] | ||||||
s'étaler en beauté [fig.] [ugs.] - à un examen | mit Sang und Klang durchfallen [fig.] [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
tant de sang | so viel Blut | ||||||
Du sang lui sortait par la bouche. | Blut quoll ihm aus dem Munde. | ||||||
Le sang jaillit de la blessure. | Das Blut quoll aus der Wunde. | ||||||
Ne vous faites pas de mauvais sang ! | Machen Sie sich keine Sorgen! | ||||||
L'insurrection a été noyée dans le sang. | Der Aufstand wurde blutig unterdrückt. | ||||||
Soudain tous les oiseaux se turent. | Plötzlich sang kein Vogel mehr. | ||||||
Mon sang n'a fait qu'un tour. | Mir stockte das Blut in den Adern. | ||||||
Mon sang n'a fait qu'un tour. | Mir blieb vor Schreck das Herz stehen. | ||||||
Mon sang n'a fait qu'un tour. - de colère | Ich sah rot. | ||||||
Mon sang bouillait. [fig.] | Mein Blut wallte. | ||||||
Garde ton sang-froid ! | Verlier jetzt nicht die Nerven! | ||||||
Les gens chantent à la louange de Dieu. | Die Menschen singen zum Lob Gottes. | ||||||
Feu mon mari aimait tant m'entendre chanter. | Mein verstorbener Mann hörte mich so gerne singen. | ||||||
Je suis bien placé pour le savoir ! | Davon kann ich ein Lied singen! |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
ange, bang, gang, hang, rang, saga, sage, sain, sans, Sans, scan, yang | bang, Fang, Gang, gang, Hang, lang, Rang, Saga, Sage, Sago, San, Sand, sang-, Sans, Sarg, Slang, Song, Span, Stag, Tang, Yang |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
sanguinolente, sanguinolent | Kirchenlied, Kante, Singen, Schmalseite, Gesang, Lied |
Werbung