Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| petit à petit | nach und nach | ||||||
| peu à peu | nach und nach | ||||||
| de fil en aiguille | nach und nach | ||||||
| de l'aveu de tous | nach jedermanns Auffassung | ||||||
| au fur et à mesure Adv. | nach und nach Adv. | ||||||
| un à (oder: par) un | einer nach dem anderen | ||||||
| juste après qc. | gleich nach etw.Dat. | ||||||
| toujours Adv. - encore | nach wie vor | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| après Präp. | nach +Dat. - zeitlich bzw. örtlich | ||||||
| à destination de + Ortsangabe | nach + Ortsangabe - Ziel | ||||||
| vers + Ortsangabe Präp. - en direction de | nach + Ortsangabe - in Richtung | ||||||
| à Präp. - indication de pays sans article en allemand avec un verbe de direction, aller au Japon | nach - Ziel - nach Japan fliegen | ||||||
| à Präp. - indication de ville avec un verbe de direction, aller à Paris | nach - Ziel - nach Paris gehen | ||||||
| selon Präp. | nach +Dat. - i. S. v.: gemäß, laut | ||||||
| dans l'ordre de | nach +Dat. Präp. | ||||||
| conformément à | nach +Dat. Präp. | ||||||
| au bout de + Zeitangabe | nach etw.Dat. + Zeitangabe | ||||||
| d'après | nach +Dat. Präp. - i. S. v.: gemäß | ||||||
| au terme de | nach +Dat. Präp. - zeitlich | ||||||
| suivant Präp. | nach +Dat. - z. B.: nach Vorschrift | ||||||
| à l'issue de qc. | nach etw.Dat. Präp. - zeitlich | ||||||
| pour Präp. + Ortsangabe - au sens de : vers | nach + Ortsangabe - Ziel | ||||||
| en Präp. - indication de pays avec changement de lieu | nach + Ortsangabe - z. B.: nach Afrika | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| de proche en proche - en allant d'un point à un point voisin | nach und nach | ||||||
| au fil de l'eau [fig.] - au sens de : au fur et à mesure | nach und nach - i. S. v.: schrittweise | ||||||
| revoir qc. à la hausse | etw.Akk. nach oben korrigieren | ||||||
| revoir qc. à la baisse | etw.Akk. nach unten korrigieren | ||||||
| aller de l'avant [fig.] | nach vorne schauen [fig.] | ||||||
| au saut du lit | gleich nach dem Aufstehen | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le signal de rappel du demandé [TECH.] | das Nach-Rufzeichen Pl.: die Nach-Rufzeichen | ||||||
| la technique de la porte au nez [PSYCH.] | die Neuverhandeln-nach-Zurückweisung-Taktik | ||||||
| la technique de la porte dans la face [PSYCH.] | die Neuverhandeln-nach-Zurückweisung-Taktik | ||||||
| la colonne galbée auch [ARCHIT.] - s'amincissant vers le haut | sichAkk. (nach oben hin) verjüngende Säule | ||||||
| la demande d'un produit [KOMM.] | Nachfrage nach einem Produkt | ||||||
| la voie multiplex à partage du temps dans des rapports simples [TECH.] | Zeitvielfachkanal mit Periodenverteilung nach einfachen Teilverhältnissen | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Si j'en crois mon expérience ... | Meiner Erfahrung nach ... | ||||||
| les apparences laissent penser que ... | dem Anschein nach ... | ||||||
| les cours boursiers sont plombés par | die Börsenkurse werden nach unten gezogen durch | ||||||
| Un billet pour Paris. | Eine Fahrkarte nach Paris. | ||||||
| Il va en pèlerinage à ... | Er macht eine Wallfahrt nach ... | ||||||
| Le dollar fléchit. | Der Dollar gibt nach. | ||||||
| Le hasard voulut que je regarde en l'air juste à ce moment-là. | Der Zufall wollte es, dass ich gerade in diesem Moment nach oben schaute. | ||||||
| Par un fait du hasard, je regardais juste à cet instant vers le haut. | Der Zufall wollte es, dass ich gerade in diesem Moment nach oben schaute. | ||||||
| D'après une étude, les réacteurs atomiques sont insuffisamment protégés contre une possible attaque terroriste par les airs. | Die Meiler sind einer Studie nach nicht ausreichend gegen mögliche Terror-Attacken aus der Luft geschützt. | ||||||
| La pendule de la cuisine retarde. | Die Küchenuhr geht nach. | ||||||
| Il est allé s'étendre de tout son long sur l'une des paillasses. | Er legte sich der Länge nach auf eine der Matratzen. | ||||||
| Il avait retourné ses poches de pantalon. | Er hatte seine Hosentaschen nach außen gestülpt. | ||||||
| Il a émigré au Portugal. | Er ist nach Portugal ausgewandert. | ||||||
| Il ne regarde ni à droite ni à gauche. | Er schaut weder nach rechts noch nach links. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| ache, hach, nachi | Ach, ach, acht, Acht, auch, Auch, Bach, Dach, DACH, Fach, Mach, Nacht, nah, nahe, Naht, noch, Noch, wach |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| ausweislich, zufolge, kleinweis, allmählich, kleinweise, in, gemäß, à, laut | |
Werbung








