Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| égarer qc. | etw.Akk. verlegen | verlegte, verlegt | - i. S. v.: an die falsche Stelle legen | ||||||
| éditer qc. | etw.Akk. verlegen | verlegte, verlegt | - i. S. v.: veröffentlichen | ||||||
| publier qc. | etw.Akk. verlegen | verlegte, verlegt | - i. S. v.: veröffentlichen | ||||||
| délocaliser qc. | etw.Akk. verlegen | verlegte, verlegt | - räumlich - z. B.: Firmensitz | ||||||
| poser qc. - moquette, carrelage, câble | etw.Akk. verlegen | verlegte, verlegt | - Teppich, Fliesen, Kabel | ||||||
| barrer qc. - chemin, accès | etw.Akk. verlegen | verlegte, verlegt | - Weg, Zugang | ||||||
| reprogrammer qc. - événement | etw.Akk. verlegen | verlegte, verlegt | - zeitlich - Veranstaltung, Event | ||||||
| remettre qc. - à une date ultérieure | etw.Akk. verlegen | verlegte, verlegt | - zeitlich | ||||||
| décaler qc. de qc. - spatial et temporel | etw.Akk. um etw.Akk. verlegen | verlegte, verlegt | - räumlich und zeitlich | ||||||
| paumer qc. [ugs.] | etw.Akk. verlegen | verlegte, verlegt | - i. S. v.: an einen anderen Ort legen und nicht mehr finden | ||||||
| relocaliser qc. [WIRTSCH.] | etw.Akk. verlegen | verlegte, verlegt | | ||||||
| transférer qc. [WIRTSCH.] | etw.Akk. verlegen | verlegte, verlegt | - Firmensitz | ||||||
| relocaliser qc. [WIRTSCH.] | etw.Akk. zurückverlegen | ||||||
| confondre qn. | jmdn. verlegen machen | ||||||
| transposer qn. (oder: qc.) à (oder: en) | jmdn./etw. verlegen nach | verlegte, verlegt | | ||||||
| se troubler | verlegen werden - Person | ||||||
| gêner qn. - au sens de : embarrasser | jmdn. verlegen machen | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| penaud, penaude Adj. | verlegen - i. S. v.: betreten | ||||||
| embarrassé, embarrassée Adj. | verlegen - i. S. v.: betreten | ||||||
| gêné, gênée Adj. - au sens de : embarrassé - personne, sourire | verlegen - Person, Lächeln | ||||||
| perplexe m./f. Adj. - au sens de : embarrassé | verlegen - Person | ||||||
| confus, confuse Adj. - au sens de : embarrassé | verlegen - i. S. v.: betreten | ||||||
| emprunté, empruntée Adj. - embarrassé | verlegen - i. S. v.: betreten | ||||||
| contraint, contrainte Adj. - au sens de : gêné, emprunté | verlegen - z. B.: Gesicht, Lächeln | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| avoir un sourire gêné | verlegen lächeln | ||||||
| être à court de qc. | um etw.Akk. verlegen sein | ||||||
| se sentir morveux [ugs.] | sichAkk. verlegen fühlen | ||||||
| décentraliser qn. (oder: qc.) | jmdn./etw. in die Provinz verlegen | ||||||
| se mettre à supplier | sichAkk. aufs Bitten verlegen | ||||||
| câbler [ELEKT.] | Leitungen verlegen | ||||||
| évacuer des troupes [MILIT.] | Truppen verlegen | ||||||
| tremper son biscuit [vulg.] [fig.] - au sens de : coïter | ein Rohr verlegen [fig.] [derb] - i. S. v.: ficken | ||||||
| se réimplanter quelque part | seinen Standort wieder irgendwohin verlegen | ||||||
| avoir réponse à tout | nie um eine Antwort verlegen sein | ||||||
| avoir la repartie (auch: répartie) facile | nie um eine Antwort verlegen sein | ||||||
| régionaliser qc. [ADMIN.] | etw.Akk. auf regionale Ebene verlegen | ||||||
| brancher le téléphone à qn. [TELEKOM.] | bei jmdm. einen Telefonanschluss verlegen | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Je ne le sais pas exactement, répondit-il avec embarras. | Das weiß ich nicht genau, antwortete er verlegen. | ||||||
| Il est toujours à court d'argent. | Er ist immer um Geld verlegen. | ||||||
| Il a réponse à tout. | Er ist nie um eine Antwort verlegen. | ||||||
| Il se montrait très embarrassé. | Er war sehr verlegen. | ||||||
| Ne pouvez-vous pas différer le rendez-vous ? | Können Sie den Termin nicht verlegen? | ||||||
| Attendez encore avec la pose de la moquette. | Warten Sie noch mit dem Verlegen des Teppichbodens. | ||||||
| Nous devons transférer le patient dans une autre aile. | Wir müssen den Patienten in einen anderen Flügel verlegen. | ||||||
| Qui publie ton roman ? | Wer verlegt deinen Roman? | ||||||
| Il a transposé l'action du roman à Tunis. | Er verlegte die Handlung des Romans nach Tunis. | ||||||
| J'ai égaré le CD. | Ich habe die CD verlegt. | ||||||
| On a posé de nouvelles conduites de gaz. | Man hat neue Gasleitungen verlegt. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| erlegen, erliegen, verengen, Verleger, verlesen, verlogen, verwegen, vorlegen, zerlegen, Zerlegen | |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| verlagern, betreten, herausbringen, ratlos, verschieben | |
Werbung








