Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le reste | der Rest Pl.: die Reste | ||||||
le reste | der Restbestand Pl.: die Restbestände | ||||||
le reste | die Trümmer Pl. | ||||||
le reste | das Restliche kein Pl. | ||||||
le reste | das Übrige | ||||||
le reste - au sens de : fond - pour un liquide | die Neige Pl. | ||||||
le reste | das Überbleibsel Pl.: die Überbleibsel [ugs.] | ||||||
les restes m. Pl. [KULIN.] - repas | das Überbleibsel Pl.: die Überbleibsel [ugs.] | ||||||
le restant | der Rest Pl.: die Reste | ||||||
la retaille | der Rest Pl.: die Reste | ||||||
le rogaton [ugs.] | der Rest Pl.: die Reste | ||||||
le résidu [MATH.] | der Rest Pl.: die Reste | ||||||
la portion de la peine restant à purger [JURA] | die Reststrafe | ||||||
le restant de la peine à purger [JURA] | die Reststrafe |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
du reste | übrigens Adv. | ||||||
(il) reste que +Ind. - au sens de : il est toutefois vrai que | jedenfalls Adv. | ||||||
de reste | restlich | ||||||
du reste | im Übrigen | ||||||
du reste | überhaupt Adv. | ||||||
pour le reste | ansonsten Adv. | ||||||
(il) reste que +Ind. - au sens de : il est toutefois vrai que | dennoch | ||||||
(il) reste que +Ind. - au sens de : il est toutefois vrai que | es ändert sich nichts an der Tatsache, dass | ||||||
(il) reste que +Ind. - au sens de : il est toutefois vrai que | immerhin | ||||||
aliquote Adj. obsolet [MATH.] | ohne Rest teilend |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
rester | bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
rester | übrigbleiben auch: übrig bleiben | blieb übrig, übriggeblieben / blieb, geblieben | | ||||||
rester | verbleiben | verblieb, verblieben | | ||||||
rester | verharren | verharrte, verharrt | | ||||||
rester | übrig sein | war, gewesen | | ||||||
rester entre soi | unter sichDat. bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
rester - au sens de : être en reste | überbleiben | blieb über, übergeblieben | [ugs.] | ||||||
avoir qc. de reste | etw.Akk. übrig haben | hatte, gehabt | | ||||||
être en reste avec qn. | jmdm. etw.Akk. schuldig sein | war, gewesen | | ||||||
être en reste | überbleiben | blieb über, übergeblieben | [ugs.] | ||||||
rester debout | stehen bleiben | ||||||
rester accroché | hängen bleiben | ||||||
rester absent(e) | fortbleiben | blieb fort, fortgeblieben | | ||||||
rester absent(e) | wegbleiben | blieb weg, weggeblieben | |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
de reste - en trop | über Adj. [ugs.] - i. S. v.: übrig | ||||||
rester pendant [fig.] | in der Schwebe bleiben [fig.] | ||||||
rester pendant [fig.] | noch anstehen | stand an, angestanden | | ||||||
rester pendant [fig.] | noch nicht entschieden sein [fig.] - Fall | ||||||
rester pendant [fig.] | offen bleiben | blieb, geblieben | [fig.] - Frage | ||||||
rester pendant [fig.] | unbeantwortet bleiben | blieb, geblieben | [fig.] - Frage | ||||||
rester pendant [fig.] | ungelöst bleiben | blieb, geblieben | [fig.] - Frage | ||||||
ceux qui restent Pl. - personnes de la famille d'une personne décédée | die Hinterbliebenen | ||||||
qn. en reste coi Infinitiv: rester | jmdm. verschlägt es die Sprache Infinitiv: verschlagen | ||||||
demeurer en reste avec qn. | jmdm. etw.Akk. schuldig bleiben | ||||||
qn. reste bouche bée | jmdm. steht vor Staunen der Mund offen | ||||||
Reste à savoir si ... | Es steht noch dahin, ob ... | ||||||
fuir sans demander son reste [ugs.] | davonlaufen | lief davon, davongelaufen | [ugs.] | ||||||
fuir sans demander son reste [ugs.] | sichAkk. davonstehlen | stahl davon, davongestohlen | [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
J'en reste baba. [ugs.] | Da bleibt mir die Spucke weg. [ugs.] | ||||||
Reste à savoir si ... | Die Frage ist noch, ob ... | ||||||
(il) reste à voir si ... | es bleibt abzuwarten, ob ... | ||||||
(il) reste à voir si ... | mal abwarten, ob ... | ||||||
Ce que nous avons dit reste entre nous. | Das Gesagte bleibt unter uns. | ||||||
Cette chanson a vraiment une mélodie qui nous reste dans la tête. | Dieses Lied ist ein echter Ohrwurm. | ||||||
Comme je ne voulais pas être en reste avec lui, je l'ai invité à dîner. | Da ich ihm nichts schuldig bleiben wollte, habe ich ihn zum Abendessen eingeladen. | ||||||
Il avait payé mon billet de théâtre ; comme je ne voulais pas être en reste avec lui, je l'ai invité à dîner. | Er hatte meine Theaterkarte bezahlt; da ich ihm nichts schuldig bleiben wollte, lud ich ihn zum Essen ein. | ||||||
Il ne reste que l'Atlantique. | Es bleibt nur der Atlantik. | ||||||
J'en reste à ce que j'ai dit. | Ich bleibe bei dem, was ich gesagt habe. | ||||||
les voitures dont la valeur de revente reste la plus stable | die wertstabilsten Autos | ||||||
La mouche reste collée à l'attrape-mouche. | Die Fliege bleibt am Fliegenfänger kleben. | ||||||
Nous nous occuperons du reste demain. | Das Übrige erledigen wir morgen. | ||||||
Il ne lui reste plus qu'à espérer qu'elle revienne. | Es bleibt ihm nichts anderes übrig, als zu hoffen, dass sie wiederkommt. |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
arête, ceste, Crète, crête, ester, geste, leste, peste, preste, prêté, rente, reset, rester, resto, testé, veste, zeste, Zeste | Beste, beste, Brest, erste, Erste, Este, Ester, Feste, Geste, Raste, Reise, Rente, Reset, Rest, Rette, Reuse, Riese, Röste, Röte, Veste, Weste, Zeste |
Werbung