Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la bouche | der Mund Pl.: die Münder | ||||||
| la bouchée [KULIN.] | der Mundvoll auch: Mund voll Pl.: die Mundvoll | ||||||
| le rictus | verzerrter Mund | ||||||
| la lésion buccale d'origine traumatique fachsprachlich [MED.] | Druckstelle im Mund [Zahnmedizin] - Zahnprothese | ||||||
| le bouche-à-bouche - Pl.: bouche-à-bouche | die Mund-zu-Mund-Beatmung Pl.: die Mund-zu-Mund-Beatmungen | ||||||
| la publicité bouche à oreille | die Mund-zu-Mund-Propaganda kein Pl. | ||||||
| le bouche à oreille auch: bouche-à-oreille auch [WIRTSCH.] | die Mund-zu-Mund-Propaganda kein Pl. | ||||||
| le masque (de protection) respiratoire | die Mund-Nasen-Schutz-Maske (kurz: MNS-Maske) Pl.: die Mund-Nasen-Schutz-Masken | ||||||
| le masque [MED.] - certifié ou non | die Mund-Nasen-Bedeckung Pl.: die Mund-Nasen-Bedeckungen | ||||||
| le masque chirurgical [MED.] | der Mund-Nasen-Schutz Pl.: die Mund-Nasen-Schutze - OP-Maske | ||||||
| le syndrome pieds-mains-bouche [MED.] | das Hand-Fuß-Mund-Exanthem | ||||||
| la maladie pieds-mains-bouche [MED.] | die Hand-Fuß-Mund-Krankheit Pl. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| d'une même voix | wie aus einem Mund | ||||||
| bouche bée | mit offenem Mund - Staunen | ||||||
| au jour le jour - avec des difficultés financières | von der Hand in den Mund | ||||||
| fondant, fondante Adj. - qui fond dans la bouche | im Munde zergehend | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| avoir la bouche ouverte | den Mund aufhaben | ||||||
| contraindre qn. à se taire | jmdm. den Mund verbieten | ||||||
| forcer qn. à se taire | jmdm. den Mund verbieten | ||||||
| la goulée [ugs.] | Mund voll | ||||||
| tenir sa langue [fig.] | den Mund halten [fig.] | ||||||
| tenir sa langue [fig.] | seinen Mund halten [fig.] | ||||||
| économiser sa salive [ugs.] | den Mund halten [ugs.] | ||||||
| épargner sa salive [ugs.] | den Mund halten [ugs.] | ||||||
| garder sa salive [ugs.] | den Mund halten [ugs.] | ||||||
| ne pas gâcher sa salive [ugs.] | den Mund halten [ugs.] | ||||||
| ne pas gaspiller sa salive [ugs.] | den Mund halten [ugs.] | ||||||
| couper le sifflet à qn. [fig.] [ugs.] | jmdm. über den Mund fahren [fig.] [ugs.] | ||||||
| fermer le bec à qn. [fig.] [ugs.] | jmdm. den Mund stopfen [fig.] [ugs.] | ||||||
| dire à qn. ce qu'il veut entendre | jmdm. nach dem Mund reden [ugs.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Motus et bouche cousue ! | Mund halten! - nicht weitersagen | ||||||
| L'odeur de ces crêpes me met l'eau à la bouche. | Der Geruch dieser Pfannkuchen macht mir den Mund wässrig. | ||||||
| Personne n'a ouvert la bouche, même le directeur n'a rien dit. | Niemand hat den Mund aufgemacht, nicht einmal der Direktor hat was gesagt. | ||||||
| Personne n'a ouvert la bouche, pas même le directeur. | Niemand hat den Mund aufgemacht, nicht einmal der Direktor. | ||||||
| Le plat lui met l'eau à la bouche. | Das Gericht lässt ihm das Wasser im Mund zusammenlaufen. | ||||||
| Tu m'ôtes les mots de la bouche. | Du nimmst mir die Worte aus dem Mund. | ||||||
| Elle n'a pas la langue dans sa poche. [fig.] | Sie ist nicht auf den Mund gefallen. [fig.] | ||||||
| Du sang lui sortait par la bouche. | Blut quoll ihm aus dem Munde. | ||||||
| Il s'en est léché les babines. | Da lief ihm das Wasser im Munde zusammen. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| bukkal | |
Werbung







