Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ouvrir qc. | etw.Akk. aufmachen | machte auf, aufgemacht | | ||||||
| ouvrir qc. | etw.Akk. öffnen | öffnete, geöffnet | | ||||||
| s'ouvrir | sichAkk. öffnen | öffnete, geöffnet | | ||||||
| s'ouvrir | aufgehen | ging auf, aufgegangen | - Tür | ||||||
| s'ouvrir | aufbrechen | brach auf, aufgebrochen | | ||||||
| ouvrir qc. | etw.Akk. andrehen | drehte an, angedreht | - i. S. v.: einschalten | ||||||
| ouvrir qc. - avec les dents | etw.Akk. aufbeißen | biss auf, aufgebissen | | ||||||
| ouvrir qc. - en incisant | etw.Akk. schlitzen | schlitzte, geschlitzt | | ||||||
| ouvrir qc. - en poussant | etw.Akk. aufdrücken | drückte auf, aufgedrückt | | ||||||
| ouvrir qc. - en soulevant | etw.Akk. aufklappen | klappte auf, aufgeklappt | | ||||||
| ouvrir qc. - livre | etw.Akk. aufschlagen | schlug auf, aufgeschlagen | | ||||||
| ouvrir qc. - porte coulissante | etw.Akk. aufschieben | schob auf, aufgeschoben | | ||||||
| s'ouvrir | aufspringen | sprang auf, aufgesprungen | - Tür | ||||||
| ouvrir qc. à qn. (oder: qc.) - au sens de : débloquer, autoriser qc. ; route, lieu | etw.Akk. zu etw.Dat. freigeben | gab frei, freigegeben | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ouvert, ouverte Adj. | offen | ||||||
| ouvert, ouverte Adj. | offenstehend | ||||||
| ouvert, ouverte Adj. | unüberdacht | ||||||
| ouvert, ouverte Adj. | geöffnet | ||||||
| ouvert, ouverte Adj. | aufgeschlossen - Wesen | ||||||
| ouvert(e) au dialogue | dialogbereit | ||||||
| à ciel ouvert | im Freien | ||||||
| à ciel ouvert | unter freiem Himmel | ||||||
| à cœur ouvert [MED.] | am offenen Herzen | ||||||
| en circuit ouvert [ELEKT.] | im Leerlauf | ||||||
| en circuit ouvert [ELEKT.] | Leerlauf... | ||||||
| en circuit ouvert [ELEKT.] | offen Adj. | ||||||
| semi-ouvert, semi-ouverte Adj. | halb offen (auch: halboffen) | ||||||
| ouvrant l'appétit | appetitanregend - den Appetit fördernd | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la lettre ouverte Pl. | offener Brief | ||||||
| la plaie ouverte auch [fig.] | eine offene Wunde auch [fig.] | ||||||
| la ville ouverte | offene Stadt | ||||||
| la bobine ouverte [TECH.] | die Halbformspule Pl.: die Halbformspulen | ||||||
| la boucle ouverte [TECH.] | offene Steuerkette | ||||||
| la broderie ouverte [TEXTIL.] | die Durchbruchstickerei Pl.: die Durchbruchstickereien | ||||||
| la commande ouverte [WIRTSCH.] | der Abrufauftrag Pl.: die Abrufaufträge | ||||||
| la course ouverte [SPORT] | offenes Rennen [Radsport] | ||||||
| la fracture ouverte [MED.] | offener Bruch [Orthopädie] | ||||||
| l'action ouverte f. [TECH.] | offener Wirkungsablauf | ||||||
| l'ensemble ouverte m. [TECH.] | offene Bauform | ||||||
| la machine ouverte [TECH.] | offene Maschine | ||||||
| la porte ouverte [TECH.] | uneingeschränkter Zutritt | ||||||
| la formation ouverte à distance [Abk.: FOAD] [COMP.] [BILDUNGSW.] | das e-Learning | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| (diffusé(e)) en source ouverte - Open Source Intelligence | frei verfügbar und öffentlich zugänglich - Open Source Intelligence | ||||||
| la capote ouverte hauptsächlich [AUTOM.] | mit offenem Verdeck | ||||||
| journée Mosquée ouverte | Tag der Offenen Moschee | ||||||
| avoir la bouche ouverte | den Mund aufhaben | ||||||
| Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée. | Man muss sich für das eine oder das andere entscheiden. | ||||||
| ouvrir le robinet | den Hahn aufdrehen | ||||||
| ouvrir + Ortsangabe au public | + Ortsangabe zur allgemeinen Benutzung freigeben | ||||||
| ouvrir l'appétit | appetitanregend sein | ||||||
| ouvrir un plan d'eau/un fleuve/... à la baignade | einen See/einen Fluss/... zum Baden freigeben | ||||||
| ouvrir une route/un pont/... à la circulation | eine Straße/eine Brücke/... für den Verkehr freigeben | ||||||
| ouvrir le bal [fig.] | den Reigen eröffnen [fig.] | ||||||
| ouvrir la voie [fig.] | den Weg ebnen [fig.] | ||||||
| ouvrir une brèche [fig.] | eine Bresche schlagen [fig.] | ||||||
| ouvrir le parachute [fig.] | die Reißleine ziehen [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Elle est ouverte à toute proposition de modification. | Sie ist offen für Veränderungen. | ||||||
| Entre, la porte est ouverte. | Tritt ein, die Tür ist offen. | ||||||
| La frontière entre l'Est et l'Ouest a été ouverte. | Die Grenze zwischen Ost und West wurde geöffnet. | ||||||
| Je dors toujours la fenêtre ouverte. | Ich schlafe immer bei offenem Fenster. | ||||||
| Peux-tu laisser la porte ouverte, s'il te plaît ? | Kannst du bitte die Tür offen lassen? | ||||||
| La porte est ouverte, ferme-la ! | Die Tür ist auf, mach sie zu! | ||||||
| La porte était ouverte. | Die Tür stand offen. | ||||||
| La porte était ouverte. | Die Tür war geöffnet. | ||||||
| La galerie sera ouverte en cette fin de semaine. | Dieses Wochenende wird die Galerie geöffnet sein. | ||||||
| Une procédure de rupture de contrat a été ouverte. [JURA] | Es wurde ein Vertragsverletzungsverfahren eröffnet. | ||||||
| Il s'est ouvert à moi. | Er offenbarte sich mir. | ||||||
| Après le premier tour des élections, tout est ouvert. | Nach dem ersten Wahlgang ist alles offen. | ||||||
| Le gangster contraignit le directeur de la banque à ouvrir le coffre-fort. | Der Gangster zwang den Bankdirektor, den Safe zu öffnen. | ||||||
| Il a sonné. Une jeune fille est venue ouvrir. | Er schellte. Ein Mädchen öffnete. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| ouvert | |
Werbung







