Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le débiteur | der Restant | ||||||
| le restant | der Rest Pl.: die Reste | ||||||
| le restant | das Überbleibsel Pl.: die Überbleibsel [ugs.] | ||||||
| le restant [KOMM.] | der Restbetrag Pl.: die Restbeträge | ||||||
| le temps restant | die Restlaufzeit Pl.: die Restlaufzeiten | ||||||
| le peuplement restant [AGR.] | bleibender Bestand [Forstwirtschaft] | ||||||
| le peuplement restant [AGR.] | verbleibender Bestand [Forstwirtschaft] | ||||||
| la quantité restante | die Restmenge Pl.: die Restmengen | ||||||
| la somme restante | die Restsumme Pl.: die Restsummen | ||||||
| la dette restante [FINAN.] | die Restschuld Pl.: die Restschulden | ||||||
| la force restante [TECH.] | die Reststärke Pl. | ||||||
| la pile restante [TECH.] | der Reststapel Pl.: die Reststapel | ||||||
| l'adresse poste restante f. [TECH.] | die Anschrift für postlagernde Sendungen | ||||||
| le droit à (oder: de) rester [JURA] - Allemagne | das Bleiberecht Pl.: die Bleiberechte | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| restant | |||||||
| rester (Verb) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| restant, restante Adj. | restlich | ||||||
| restant, restante Adj. | bleibend | ||||||
| restant, restante Adj. | verbleibend | ||||||
| restant, restante Adj. [MATH.] | übrig | ||||||
| gare restante | bahnlagernd | ||||||
| (il) reste que +Ind. - au sens de : il est toutefois vrai que | jedenfalls Adv. | ||||||
| (il) reste que +Ind. - au sens de : il est toutefois vrai que | dennoch | ||||||
| (il) reste que +Ind. - au sens de : il est toutefois vrai que | es ändert sich nichts an der Tatsache, dass | ||||||
| (il) reste que +Ind. - au sens de : il est toutefois vrai que | immerhin | ||||||
| en poste restante | postlagernd | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| rester | bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
| rester | übrigbleiben auch: übrig bleiben | blieb übrig, übriggeblieben / blieb, geblieben | | ||||||
| rester | verbleiben | verblieb, verblieben | | ||||||
| rester | verharren | verharrte, verharrt | | ||||||
| rester | übrig sein | war, gewesen | | ||||||
| rester entre soi | unter sichDat. bleiben | blieb, geblieben | | ||||||
| rester - au sens de : être en reste | überbleiben | blieb über, übergeblieben | [ugs.] | ||||||
| rester debout | stehen bleiben | ||||||
| rester accroché | hängen bleiben | ||||||
| rester absent(e) | fortbleiben | blieb fort, fortgeblieben | | ||||||
| rester absent(e) | wegbleiben | blieb weg, weggeblieben | | ||||||
| rester assis | herumsitzen | saß herum, herumgesessen | | ||||||
| rester coi | völlig sprachlos sein | war, gewesen | | ||||||
| rester derrière | zurückbleiben | blieb zurück, zurückgeblieben | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| rester pendant [fig.] | in der Schwebe bleiben [fig.] | ||||||
| rester pendant [fig.] | noch anstehen | stand an, angestanden | | ||||||
| rester pendant [fig.] | noch nicht entschieden sein [fig.] - Fall | ||||||
| rester pendant [fig.] | offen bleiben | blieb, geblieben | [fig.] - Frage | ||||||
| rester pendant [fig.] | unbeantwortet bleiben | blieb, geblieben | [fig.] - Frage | ||||||
| rester pendant [fig.] | ungelöst bleiben | blieb, geblieben | [fig.] - Frage | ||||||
| ceux qui restent Pl. - personnes de la famille d'une personne décédée | die Hinterbliebenen | ||||||
| rester bloqué(e) | stecken bleiben | ||||||
| rester couché(e) | liegen bleiben | ||||||
| rester bloqué(e) | festsitzen | saß fest, festgesessen | | ||||||
| rester dans les coulisses auch [fig.] | hinter den Kulissen bleiben auch [fig.] | ||||||
| rester dans les mémoires | im Gedächtnis bleiben | ||||||
| rester dans les mémoires | in Erinnerung bleiben | ||||||
| rester dans les mémoires | unvergessen bleiben | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Dois-je rester là sans rien faire quand quelqu'un est tabassé à mort ? | Soll ich da ruhig zusehen, wenn jemand zusammengeschlagen wird? | ||||||
| Il m'a permis de rester encore quelques jours. | Er gestand mir zu, noch ein paar Tage zu bleiben. | ||||||
| Il se forçait à rester calme. | Er zwang sich ruhig zu bleiben. | ||||||
| Qu'est-ce que tu préfères ? Aller te promener ou rester à la maison ? | Was ist dir lieber? Spazieren gehen oder zu Hause bleiben? | ||||||
| Tel que je le connais, il va préférer rester à la maison. | So wie ich ihn einschätze, wird er lieber zu Hause bleiben wollen. | ||||||
| Tu sais bien que je dois rester avec les enfants ! | Du weißt doch, dass ich bei den Kindern bleiben muss! | ||||||
| Tu viens ou tu préfères rester à la maison ? | Kommst du mit oder bleibst du lieber zu Hause? | ||||||
| Restez éveillé ! | Bleiben Sie wach! | ||||||
| Restons objectifs ! | Bleiben wir sachlich! | ||||||
| Nous en resterons là. | Es bleibt dabei. | ||||||
| Restez à l'éveil ! | Bleiben Sie wach! | ||||||
| Où en sommes-nous restés ? | Wo sind wir stehengeblieben? | ||||||
| Restez donc assis ! | Bleiben Sie ruhig sitzen! | ||||||
| Il me restait un goût d'amertume dans la bouche. | Es blieb mir ein bitterer Geschmack auf der Zunge. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| gestant | |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| retaille, reliquat, résidu, reste, restes, restante | Pfandbesteller, Schuldnerin, Schuldner |
Werbung







