Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
pendre | hängen | hing, gehangen | - herunter | ||||||
être arrêté(e) | hängen | hing, gehangen | | ||||||
être attaché(e) à qn. (oder: qc.) | an jmdm./etw. hängen | hing, gehangen | | ||||||
accrocher qc. à qc. | etw.Akk. an (oder: auf) etw.Akk. hängen | hängte, gehängt | | ||||||
pendre qc. à qc. | etw.Akk. an etw.Akk. hängen | hängte, gehängt | | ||||||
être accroché(e) | hängen | hing, gehangen | - befestigt sein | ||||||
être suspendu(e) | hängen | hing, gehangen | - herunter | ||||||
être bloqué(e) | hängen | hing, gehangen | - stocken | ||||||
pendre qn. | jmdn. hängen | hängte, gehängt | - erhängen | ||||||
tenir à qn. (oder: qc.) - sentiment | an jmdm./etw. hängen | hing, gehangen | | ||||||
dépendre de qn. (oder: qc.) | an jmdm./etw. hängen | hing, gehangen | - abhängig sein | ||||||
se pendre à qc. - au sens de : s'accrocher | sichAkk. an etw.Akk. hängen | hängte, gehängt | | ||||||
flotter - dans l'air - odeur | hängen | hing, gehangen | - Geruch, Rauch | ||||||
être scotché(e) à (oder: devant) qc. [fig.] [ugs.] - télévision, écran | vor etw.Dat. hängen | hing, gehangen | [fig.] [ugs.] |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
hängen | |||||||
der Hang (Substantiv) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la pendaison | das Hängen kein Pl. | ||||||
la côte | der Hang Pl.: die Hänge | ||||||
la pente | der Hang Pl.: die Hänge - i. S. v.: Abhang | ||||||
l'inclination pour (oder: à) qc. f. | Hang zu etw.Dat. Pl.: die Hänge | ||||||
la propension à qc. | der Hang zu etw.Dat. Pl.: die Hänge | ||||||
le coteau | der Hang Pl.: die Hänge - auch Weinberg | ||||||
le versant - pente | der Hang Pl.: die Hänge - i. S. v.: Abhang | ||||||
le penchant - au sens de : inclinaison, pente | der Hang Pl.: die Hänge - i. S. v.: Neigung | ||||||
la tendance - au sens de : penchant | der Hang Pl.: die Hänge - zu etw. | ||||||
le hang h aspiré [MUS.] | das Hang Pl.: die Hänge - Musikinstrument |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
filocher qn. [Arg.] | sichAkk. an jmdn. hängen [fig.] [ugs.] - jmdn. beschatten | ||||||
laisser qn. en rade [fig.] [ugs.] | jmdn. hängen lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
ricrac auch: ric-rac Adv. [ugs.] - au sens de : de justesse | mit Hängen und Würgen [fig.] [ugs.] | ||||||
à la raclette [fig.] [ugs.] (Schweiz) - de justesse | mit Hängen und Würgen [fig.] [ugs.] | ||||||
rester le bec dans l'eau [fig.] [ugs.] | in der Luft hängen [fig.] | ||||||
se retrouver le bec dans l'eau [fig.] [ugs.] | in der Luft hängen [fig.] | ||||||
filer le train à qn. [fig.] [ugs.] | sichAkk. an jmds. Fersen hängen [fig.] [ugs.] | ||||||
être dans les cordes auch [fig.] | in den Seilen hängen [fig.] | ||||||
ne tenir qu'à un fil [fig.] | (nur noch) an einem Faden hängen [fig.] | ||||||
ne tenir qu'à un fil [fig.] | (nur) an einem Faden hängen [fig.] | ||||||
être suspendu(e) aux lèvres de qn. [fig.] | an jmds. Lippen hängen [fig.] - i. S. v.: aufmerksam zuhören | ||||||
être dans les cordes [fig.] | in den Gräten hängen - salopp für: sehr erschöpft sein | ||||||
être sous perfusion [fig.] [WIRTSCH.] | am Finanztropf hängen [fig.] | ||||||
filocher qn. [Arg.] | sichAkk. an jmds. Sohlen hängen [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Cela dépend de lui. | Es hängt von ihm ab. | ||||||
Il est toujours dans ses livres. | Er hängt immer über seinen Büchern. | ||||||
J'en ai par-dessus la tête. [ugs.] | Es hängt mir zum Hals raus. | ||||||
Il n'y a pas de lampe au plafond. | An der Decke hängt keine Lampe. | ||||||
Le tableau n'est pas suspendu droit. | Das Bild hängt nicht waagerecht. | ||||||
Le tableau penche. | Das Bild hängt schief. | ||||||
Le manteau est encore dans l'armoire. | Der Mantel hängt noch im Schrank. | ||||||
La peur de perdre son travail est suspendue au-dessus de bien des têtes comme une épée de Damoclès. | Die Angst, den Job zu verlieren, hängt über manch einem wie ein Damoklesschwert. | ||||||
Il y a de l'eau dans le gaz. [ugs.] [fig.] | Der Haussegen hängt schief [ugs.] [fig.] | ||||||
Des marches ont été creusée dans la pente pour que les promeneurs puissent plus facilement descendre. | Trittstufen wurden im Hang hineingeschlagen, damit die Spaziergänger besser hinuntergehen können. |
Werbung
Werbung