Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
l'usage m. | der Gebrauch Pl. | ||||||
l'usage m. | die Usance Pl.: die Usancen | ||||||
l'usage m. | der Usus kein Pl. | ||||||
l'usage m. | die Anwendung Pl.: die Anwendungen | ||||||
l'usage m. | die Benutzung Pl.: die Benutzungen | ||||||
l'usage m. | der Brauch Pl.: die Bräuche | ||||||
l'usage m. | die Verkehrsdurchsetzung Pl.: die Verkehrsdurchsetzungen | ||||||
l'huile usagée f. [AUTOM.] h muet | das Altöl Pl.: die Altöle | ||||||
l'usage commercial m. | der Handelsbrauch Pl.: die Handelsbräuche | ||||||
l'usage commercial m. | die Verkehrsanschauung Pl.: die Verkehrsanschauungen | ||||||
l'usage domestique m. | der Hausgebrauch Pl. | ||||||
l'usage mixte m. | die Mischnutzung Pl.: die Mischnutzungen | ||||||
l'usage ordinaire m. | der Handgebrauch Pl. | ||||||
l'usage personnel m. | der Privatgebrauch Pl. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en usage | in Gebrauch | ||||||
d'après l'usage | üblicherweise Adv. | ||||||
à l'usage | in der Praxis - nicht nur theoretisch | ||||||
en usage | kurant veraltet | ||||||
usagé, usagée Adj. | gebraucht | ||||||
à usage unique | Einmal... | ||||||
à usage unique | Wegwerf... | ||||||
à usage unique | zum Einmalgebrauch | ||||||
à usage unique | zum einmaligen Gebrauch | ||||||
en usage dans le pays | landläufig | ||||||
prêt(e) à l'usage | betriebsbereit Adj. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
hors d'usage h aspiré | nicht genutzt | ||||||
hors d'usage h aspiré | außer Gebrauch | ||||||
à usage externe [PHARM.] | zur äußerlichen Anwendung | ||||||
pour l'usage externe [PHARM.] | zur äußerlichen Anwendung | ||||||
agiter avant (l') usage | vor Gebrauch schütteln | ||||||
en fonction de l'usage que l'on veut en faire | je nach Einsatzzweck |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
être en usage | gebräuchlich sein | war, gewesen | | ||||||
être en usage | gebraucht werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
faire usage de qc. | etw.Akk. gebrauchen | gebrauchte, gebraucht | | ||||||
faire de l'usage - par ex. : chaussures | lange halten | hielt, gehalten | - z. B. Schuhe | ||||||
avoir l'usage du monde | sichAkk. in Gesellschaft zu benehmen wissen | ||||||
avoir l'usage du monde | weltgewandt sein | war, gewesen | | ||||||
détourner qc. de son usage | etw.Akk. zweckentfremden | zweckentfremdete, zweckentfremdet | | ||||||
détourner qc. de son usage | etw.Akk. nicht bestimmungsgemäß verwenden | verwendete/verwandte, verwendet/verwandt | | ||||||
ne plus être d'usage courant | veralten | veraltete, veraltet | |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Cette locution n'est plus en usage. | Diese Redewendung ist nicht mehr gebräuchlich. | ||||||
des émissions de télévision à l'usage de la jeunesse | Fernsehsendungen für die Jugend | ||||||
une grammaire à l'usage des étudiants | eine Grammatik für Studierende | ||||||
Il est très difficile d'enlever la totalité d'une tique sans l'usage d'une pince à tiques. | Ohne Zeckenzange gelingt es nur sehr schwer, die Zecke im Ganzen zu entfernen. | ||||||
un texte composé à l'usage des pèlerins de Lourdes | ein Gebetstext für die Pilger nach Lourdes | ||||||
Y a-t-il encore un usage possible pour cet objet ? | Gibt es noch eine Verwendungsmöglichkeit für das Ding? | ||||||
c'est l'usage quelque part de faire qc. | es ist irgendwo Usus, etw.Akk. zu tun |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
nuage, sage, sauge, stage, usager, usagé | Säge, Clipper-Säge, Sage, sagen, Sagen, Sager, Zusage |
Werbung