Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| дверь f. | die Tür Pl.: die Türen | ||||||
| две́рца f. - шка́фа и т. п. | die Tür Pl.: die Türen | ||||||
| но́мер двери́ m. | die Türnummer | ||||||
| но́мер кварти́ры m. | die Türnummer | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| дверно́й Adj. | Tür... | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| затво́ренный auch: затворённый Adj. | zugemacht (i Tür etc.) | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| В дверь стуча́т. | Es pocht an der Tür. | ||||||
| Дверь закры́та. | Die Tür ist zu. | ||||||
| Ну́жно откры́ть дверь. | Die Tür muss auf. | ||||||
| Дверь не пло́тно закрыва́ется. | Die Tür sperrt. | ||||||
| Дверь пло́хо закрыва́ется. | Die Tür sperrt. | ||||||
| Я ника́к не откро́ю дверь. | Ich bringe die Tür nicht auf. | ||||||
| Дверь внеза́пно распахну́лась. | Die Tür ging plötzlich auf. | ||||||
| Дверь не закрыва́ется. | Die Tür lässt sich nicht verschließen. | ||||||
| Дверь откры́та на́стежь. | Die Tür steht sperrangelweit auf. | ||||||
| Дверь откры́та на́стежь. | Die Tür steht weit offen. | ||||||
| Дверь с ля́згом затвори́лась. | Die Tür fiel scheppernd ins Schloss. | ||||||
| Он так хло́пнул две́рью, что всё загреме́ло. | Er schlug die Tür zu, dass es nur so knallte. | ||||||
| В дверь звоня́т. | Es klingelt an der Tür. | ||||||
| В дверь стуча́т. | Es klopft an der Tür. | ||||||
| Убира́йся! [derb] | Mach die Tür von außen zu! [ugs.] | ||||||
| Осторо́жно, две́ри закрыва́ются. | Vorsicht, die Türen schließen. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| взла́мыватьuv дверь взлома́тьv дверь | die Tür aufbrechen | ||||||
| откры́тьv (неза́пертую) дверь | die Tür aufdrücken | ||||||
| открыва́тьuv дверь (кому́-л.) | (jmdm.) die Tür aufmachen | ||||||
| подслу́шиватьuv под две́рью | an der Tür lauschen | ||||||
| второпя́х Adv. | zwischen Tür und Angel | ||||||
| мимохо́дом Adv. | zwischen Tür und Angel | ||||||
| на бегу́ Adv. | zwischen Tür und Angel | ||||||
| от две́ри до две́ри | von Tür zu Tür | ||||||
| придержа́тьv дверь - не дать ей захло́пнуться | die Tür auffangen | ||||||
| скрести́сьuv в дверь - о соба́ке, ко́шке | an der Tür kratzen - Hund, Katze | ||||||
| скрести́сьuv в дверь - о соба́ке, ко́шке | an der Tür scharren - Hund, Katze | ||||||
| у са́мой две́ри | direkt an der Tür | ||||||
| сле́ва от две́ри | links neben der Tür | ||||||
| приоткрыва́тьuv дверь | die Tür halb aufmachen | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| Türe | |
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| второпях; на бегу; мимоходом - zwischen Tür und Angel | Letzter Beitrag: 30 Jan. 22, 22:01 | |
| https://www.dwds.de/wb/zwischen%20T%C3%BCr%20und%20AngelBedeutung:flüchtig, ohne sich die er… | 1 Antworten | |
| Bitte die Tür (von Hand) schließen! Danke! | Letzter Beitrag: 12 Apr. 11, 12:16 | |
| Bei uns ist die Haustür kaputt und schließt nicht mehr automatisch. Sie muss von Hand zugesc… | 3 Antworten | |
| искать / поискать бревно в своём глазу - vor der eigenen Tür / vor seiner Tür kehren; sich an die eigene Nase fassen / packen / greifen (salopp) | Letzter Beitrag: 30 Jan. 22, 22:03 | |
| https://www.dwds.de/wb/vor%20der%20eigenen%20T%C3%BCr%20kehrenBedeutung⟨jmd. kehrt vor der e… | 1 Antworten | |
| Bitte schließen Sie nicht die Tür! Das Schloss ist defekt. | Letzter Beitrag: 21 Nov. 11, 14:27 | |
| Не закрывайте дверь, пожалуйста! Дверной замок дефект | 5 Antworten | |
| закрывать калитку на крючок | Letzter Beitrag: 12 Dez. 15, 18:32 | |
| Уважаемые родителы! Ввиду активизации деятельности ме | 4 Antworten | |
Werbung






