Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
дверь f. | die Tür Pl.: die Türen | ||||||
дверь f. | die Türe Pl.: die Türen regional | ||||||
дверь - напр., автомоби́ля | der Wagenschlag Pl.: die Wagenschläge veraltend | ||||||
дверь автомоби́ля f. | die Autotür Pl.: die Autotüren | ||||||
дверь автомоби́ля f. | die Wagentür Pl.: die Wagentüren | ||||||
дверь кварти́ры f. | die Wohnungstür Pl.: die Wohnungstüren | ||||||
дверь купе́ f. | die Abteiltür Pl.: die Abteiltüren | ||||||
дверь шка́фа f. | die Schranktür Pl.: die Schranktüren | ||||||
дверь в кварти́ру f. | die Wohnungstür Pl.: die Wohnungstüren | ||||||
дверь в подва́л f. | die Kellertür Pl.: die Kellertüren | ||||||
дверь в це́рковь f. | die Kirchentür Pl.: die Kirchentüren | ||||||
дверь во двор f. | die Hoftür Pl.: die Hoftüren | ||||||
дверь на балко́н f. | die Balkontür Pl.: die Balkontüren | ||||||
дверь туале́та f. | die Klotür Pl.: die Klotüren [ugs.] |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
закрыва́тьuv дверь (пе́ред кем-л.) закры́тьv дверь (пе́ред кем-л.) | (jmdn.) aussperren | sperrte aus, ausgesperrt | | ||||||
открыва́тьuv дверь (кому́-л.) откры́тьv дверь (кому́-л.) | (jmdm.) aufschließen | schloss auf, aufgeschlossen | | ||||||
отпира́тьuv дверь (кому́-л.) отпере́тьv дверь (кому́-л.) | (jmdm.) aufschließen | schloss auf, aufgeschlossen | | ||||||
выставля́тьuv за дверь (кого́-л.) вы́ставитьv за дверь (кого́-л.) | (jmdn.) aussperren | sperrte aus, ausgesperrt | | ||||||
ука́зыватьuv на дверь (кому́-л.) указа́тьv на дверь (кому́-л.) | jmdn. wegweisen | ||||||
ука́зыватьuv на дверь (кому́-л.) - прогоня́ть | jmdn. (aus etw.Dat.) hinausweisen | wies hinaus, hinausgewiesen | | ||||||
выставля́тьuv (за дверь) (кого́-л.) вы́ставитьv (за дверь) (кого́-л.) | (jmdn.) achtkantig hinausschmeißen | schmiss hinaus, hinausgeschmissen | [ugs.] | ||||||
выставля́тьuv за дверь (кого́-л.) вы́ставитьv за дверь (кого́-л.) | (jmdn.) abstinken lassen | ließ, gelassen | [derb] | ||||||
оставля́тьuv за две́рью (кого́-л.) оста́витьv за две́рью (кого́-л.) | (jmdn.) aussperren | sperrte aus, ausgesperrt | | ||||||
провожа́тьuv до двери́ (кого́-л.) проводи́тьv до двери́ (кого́-л.) | jmdn. hinausbringen | brachte hinaus, hinausgebracht | | ||||||
провожа́тьuv до двери́ (кого́-л.) проводи́тьv до двери́ (кого́-л.) | jmdn. hinausführen | führte hinaus, hinausgeführt | | ||||||
провожа́тьuv до двере́й (кого́-л.) - к вы́ходу проводи́тьv до двере́й (кого́-л.) - к вы́ходу | (jmdn.) hinausbegleiten | begleitete hinaus, hinausbegleitet | | ||||||
буди́тьuv сту́ком (в дверь) (кого́-л.) разбуди́тьv сту́ком (в дверь) (кого́-л.) | (jmdn.) aufklopfen | klopfte auf, aufgeklopft | | ||||||
оставля́тьuv за за́пертой две́рью (кого́-л.) оста́витьv за за́пертой две́рью (кого́-л.) | (jmdn.) ausschließen | schloss aus, ausgeschlossen | | ||||||
стуча́тьсяuv во все две́ри - в по́исках чего́-л. постуча́тьсяv во все две́ри - в по́исках чего́-л. | (etw.Akk.) abklopfen | klopfte ab, abgeklopft | [ugs.] |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
вы́ставленный за дверь Adj. | ausgesperrt | ||||||
оста́вленный за две́рью Adj. | ausgesperrt | ||||||
при закры́тых дверя́х - о проце́ссе, о суде́бном заседа́нии auch [JURA] | nichtöffentlich | ||||||
хло́пающий две́рью Adj. | türenknallend [ugs.] | ||||||
гро́мко хло́пая/хло́пнув две́рью Adv. | türenknallend [ugs.] | ||||||
оста́вленный пе́ред закры́той две́рью Adj. | ausgesperrt |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
гру́ппа торго́вых представи́телей, звоня́щих в дверь | die Drückerkolonne Pl.: die Drückerkolonnen [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
В дверь стуча́т. | Es pocht an der Tür. | ||||||
Дверь закры́та. | Die Tür ist zu. | ||||||
В дверь звоня́т. | Es klingelt an der Tür. | ||||||
В дверь стуча́т. | Es klopft an der Tür. | ||||||
Дверь внеза́пно распахну́лась. | Die Tür ging plötzlich auf. | ||||||
Дверь не закрыва́ется. | Die Tür lässt sich nicht verschließen. | ||||||
Дверь не пло́тно закрыва́ется. | Die Tür sperrt. | ||||||
Дверь откры́та на́стежь. | Die Tür steht sperrangelweit auf. | ||||||
Дверь откры́та на́стежь. | Die Tür steht weit offen. | ||||||
Дверь пло́хо закрыва́ется. | Die Tür sperrt. | ||||||
Дверь с ля́згом затвори́лась. | Die Tür fiel scheppernd ins Schloss. | ||||||
Ну́жно откры́ть дверь. | Die Tür muss auf. | ||||||
Я ника́к не откро́ю дверь. | Ich bringe die Tür nicht auf. | ||||||
Вы́ход то́лько че́рез за́днюю дверь! | Ausstieg nur hinten! |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
взла́мыватьuv дверь взлома́тьv дверь | die Tür aufbrechen | ||||||
открыва́тьuv дверь (кому́-л.) | (jmdm.) die Tür aufmachen | ||||||
откры́тьv (неза́пертую) дверь | die Tür aufdrücken | ||||||
приоткрыва́тьuv дверь | die Tür halb aufmachen | ||||||
придержа́тьv дверь - не дать ей захло́пнуться | die Tür auffangen | ||||||
скрести́сьuv в дверь - о соба́ке, ко́шке | an der Tür kratzen - Hund, Katze | ||||||
скрести́сьuv в дверь - о соба́ке, ко́шке | an der Tür scharren - Hund, Katze | ||||||
указа́тьv на дверь (кому́-л.) [fig.] | (jmdn.) achtkantig hinausschmeißen [ugs.] | ||||||
указа́тьv на дверь (кому́-л.) [fig.] | (gegen jmdn.) sein Hausrecht brauchen | ||||||
ломи́тьсяuv в откры́тую дверь | offene Türen einrennen | ||||||
снятьv дверь с пе́тель | die Tür aus den Angeln heben | ||||||
уда́ритьсяuv голово́й о дверь | mit dem Kopf gegen die Tür knallen | ||||||
от две́ри до две́ри | von Tür zu Tür | ||||||
хло́пнутьv две́рью | die Tür knallen lassen |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
две́рца |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
---|---|---|
Bitte die Tür (von Hand) schließen! Danke! | Letzter Beitrag: 12 Apr. 11, 12:16 | |
Bei uns ist die Haustür kaputt und schließt nicht mehr automatisch. Sie muss von Hand zugesc… | 3 Antworten |