Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| без чувств | besinnungslos | ||||||
| без чувств | ohnmächtig | ||||||
| с чу́вством - петь, игра́ть | seelenvoll | ||||||
| без чу́вства ю́мора | humorlos | ||||||
| продикто́ванный чу́вством прил. | gefühlsmäßig | ||||||
| ориенти́рованный на чу́вства прил. | gefühlsorientiert | ||||||
| с больши́м чу́вством нар. [МУЗ.] | appassionato итальянский | ||||||
| лишённый чу́вства за́висти | neidlos | ||||||
| лишённый чу́вства коллекти́вности прил. | asozial | ||||||
| лишённый чу́вства ю́мора прил. | humorlos | ||||||
| противоре́чащий чу́вству до́лга прил. | pflichtwidrig | ||||||
| несовмести́мый с чу́вством до́лга прил. | pflichtwidrig | ||||||
| неспосо́бный на глубо́кие чу́вства прил. | gefühlsarm | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| чувств | |||||||
| чу́вство (Существительное) | |||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| чу́вство ср. - физи́ческое и́ли психи́ческое ощуще́ние | das Gefühl мн.ч.: die Gefühle | ||||||
| чу́вство ср. - созна́ние; спосо́бность воспринима́ть что-л. | der Sinn мн.ч.: die Sinne | ||||||
| чу́вство ср. | der Ausdruck мн.ч. | ||||||
| чу́вство ср. | die Besinnung мн.ч.: die Besinnungen | ||||||
| чу́вство ср. | die Empfindung мн.ч.: die Empfindungen | ||||||
| чу́вство ср. | das Sentiment мн.ч.: die Sentiments французский | ||||||
| чу́вство ср. | das Feeling английский | ||||||
| чу́вство солида́рности/о́бщности ср. | das Gemeinschaftsgefühl мн.ч.: die Gemeinschaftsgefühle | ||||||
| чу́вство ср. - созна́ние | die Besinnung мн.ч.: die Besinnungen | ||||||
| чу́вство (к кому́-л.) ср. [перен.] - любо́вь | die Gefühle (für jmdn.) - Liebe | ||||||
| глубина́ чувств ж. | die Innigkeit мн.ч. | ||||||
| излия́ние (чувств) ср. | der Ausguss мн.ч.: die Ausgüsse | ||||||
| излия́ние чувств ср. | der Gefühlsausbruch мн.ч.: die Gefühlsausbrüche | ||||||
| мир чувств м. | die Gefühlswelt мн.ч.: die Gefühlswelten | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| обостря́тьнсв чу́вства обостри́тьсв чу́вства | die Sinne schärfen | ||||||
| име́тьнсв чу́вства (к кому́-л.) - б. ч. о любви́ | (für jmdn.) Gefühle haben | hatte, gehabt | | ||||||
| внуша́тьнсв чу́вство брезгли́вости (кому́-л.) внуши́тьсв чу́вство брезгли́вости (кому́-л.) | (jmdn.) anekeln | ekelte an, angeekelt | | ||||||
| внуша́тьнсв чу́вство отвраще́ния (кому́-л.) внуши́тьсв чу́вство отвраще́ния (кому́-л.) | (jmdn.) anekeln | ekelte an, angeekelt | | ||||||
| вызыва́тьнсв чу́вство брезгли́вости (в ком-л.) вы́зватьсв чу́вство брезгли́вости (в ком-л.) | (jmdn.) anekeln | ekelte an, angeekelt | | ||||||
| вызыва́тьнсв чу́вство жа́лости (у кого́-л.) вы́зватьсв чу́вство жа́лости (у кого́-л.) | (jmdm.) leidtun | tat leid, leidgetan | | ||||||
| вызыва́тьнсв чу́вство омерзе́ния (в ком-л.) вы́зватьсв чу́вство омерзе́ния (в ком-л.) | (jmdn.) anekeln | ekelte an, angeekelt | | ||||||
| вызыва́тьнсв чу́вство отвраще́ния (в ком-л.) вы́зватьсв чу́вство отвраще́ния (в ком-л.) | (jmdn.) anekeln | ekelte an, angeekelt | | ||||||
| испы́тыватьнсв чу́вство стыда́ за кого́-л. испыта́тьсв чу́вство стыда́ за кого́-л. | fremdschämen | schämte fremd, fremdgeschämt | | ||||||
| не знатьнсв чу́вства ме́ры (в чём-л.) | ausschweifen | schweifte aus, ausgeschweift | | ||||||
Определения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| чу́вство, коле́блющееся ме́жду любо́вью и не́навистью | die Hassliebe мн.ч.: die Hasslieben | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| лиши́тьсясв чувств | die Besinnung verlieren | ||||||
| смяте́ние чувств [поэт.] | Aufruhr der Sinne [поэт.] | ||||||
| будора́житьнсв чу́вства взбудора́житьсв чу́вства | die Sinne aufpeitschen | ||||||
| пробужда́тьнсв чу́вства | Gefühle auslösen | ||||||
| тёплые чу́вства | innige Gefühle | ||||||
| растопта́тьсв (чьи-л.) чу́вства | auf jmds. Gefühlen herumtrampeln | ||||||
| со сме́шанным чу́вством | mit einem heiteren und einem nassen Auge | ||||||
| со сме́шанным чу́вством | mit einem lachenden und einem weinenden Auge | ||||||
| со сме́шанными чу́вствами | mit gemischten Gefühlen | ||||||
| призна́тьсясв (кому́-л.) в свои́х чу́вствах | (jmdm.) seine Gefühle gestehen | ||||||
| буди́тьнсв ста́рые чу́вства (в ком-л.) | (in jmdm.) die alten Gefühle wieder aufregen | ||||||
| выража́тьнсв свои́ чу́вства | seine Gefühle ausdrücken | ||||||
| не име́тьнсв чу́вства ме́ры | kein Maß kennen | ||||||
| не име́тьнсв чу́вства та́кта | kein Gefühl für Anstand besitzen | ||||||
| не име́тьнсв чу́вства та́кта | keinen Sinn für Anstand besitzen | ||||||
| разрыва́тьсянсв ме́жду противоречи́выми чу́вствами | hin- und hergerissen sein | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| У него́ есть чу́вство ю́мора. | Er hat Sinn für Humor. | ||||||
| У него́ притупи́лось чу́вство прекра́сного. | Er ist gegen alles Schöne abgestumpft. | ||||||
| В ней у́мерли все чу́вства. [поэт.] | Alle Gefühle waren in ihr abgetötet. [поэт.] | ||||||
Реклама
Слова со сходным написанием | |
|---|---|
| чу́вство | |
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| о́бмороке | |
Реклама
Близких по теме обсуждений в настоящий момент на форуме нет.






