Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| saque (de centro) [DEP.] | der Anstoß pl.: die Anstöße [Fútbol] | ||||||
| el saque [DEP.] | der Aufschlag pl.: die Aufschläge | ||||||
| saque neutro [DEP.] | der Schiedsrichterball pl.: die Schiedsrichterbälle [Fútbol] | ||||||
| saque de banda [DEP.] | der Einwurf pl.: die Einwürfe [Fútbol] [Balonmano] | ||||||
| saque de centro [DEP.] | der Anstoß pl.: die Anstöße [Fútbol] | ||||||
| saque de esquina [DEP.] | der Eckball pl.: die Eckbälle [Fútbol] | ||||||
| saque de esquina [DEP.] | die Ecke pl.: die Ecken [Fútbol] | ||||||
| saque de esquina [DEP.] | der Eckstoß pl.: die Eckstöße [Fútbol] | ||||||
| saque de falta [DEP.] | der Freistoß pl.: die Freistöße [Fútbol] | ||||||
| saque de meta [DEP.] | der Abstoß pl.: die Abstöße [Fútbol] | ||||||
| saque de puerta [DEP.] | der Abwurf pl.: die Abwürfe [Balonmano] | ||||||
| saque de puerta [DEP.] | der Abstoß pl.: die Abstöße [Fútbol] | ||||||
| saque con los pies [DEP.] | der Abschlag pl.: die Abschläge | ||||||
| saque de banda incorrecto [DEP.] | falscher Einwurf [Fútbol] | ||||||
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sacar algo adelante [fig.] | etw.acus. voranbringen | brachte voran, vorangebracht | | ||||||
| sacar algo adelante [fig.] | etw.acus. vorwärtsbringen | brachte vorwärts, vorwärtsgebracht | | ||||||
| sacar las uñas [fig.] | die Krallen zeigen [fig.] | ||||||
| sacar de quicio a alguien [fig.] | jmdn. aus dem Häuschen bringen [fig.] | ||||||
| sacar de quicio a alguien [fig.] | jmdn. aus der natürlichen Lage bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| sacar de quicio a alguien [fig.] | jmdm. auf die Nerven gehen [fig.] | ||||||
| sacar de quicio a alguien [fig.] | jmdn. auf die Palme bringen [fig.] | ||||||
| sacar de quicio a alguien [fig.] | jmdn. wütend machen | machte, gemacht | | ||||||
| sacar algo (o: a alguien) del atolladero [fig.] | jmdm./etw. aus der Klemme helfen [fig.] | ||||||
| sacar algo (o: a alguien) del atolladero [fig.] | jmdm./etw. aus der Patsche helfen [fig.] | ||||||
| sacar de quicio a alguien [fig.] | jmdm. auf den Geist gehen [fig.] [col.] - nerven, belästigen | ||||||
| sacar el buche a alguien [fig.] | etw.acus. aus jmdm. herausbekommen | bekam heraus, herausbekommen | - herausfinden | ||||||
| sacar pendientes [col.] (Lat. Am.: Méx.) | Pedenzen abarbeiten (Suiza) | ||||||
| sacar pendientes [col.] (Lat. Am.: Méx.) | Pendenzen erledigen | erledigte, erledigt | (Suiza) | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| No me puedo sacar las botas. | Ich bringe die Stiefel nicht aus. | ||||||
| Tenemos que sacar el máximo provecho de la situación. | Wir müssen das Beste aus der Situation machen. | ||||||
| Tenemos que sacarle el máximo partido a la situación. | Wir müssen das Beste aus der Situation machen. | ||||||
| Hay que sacarle todo con pinzas. | Man muss ihm jedes Wort aus der Nase ziehen. | ||||||
| Pedro sacó a su negocio de las situaciones más difíciles. | Peter lavierte sichacus., sein Geschäft aus den schwierigsten Lagen. | ||||||
Publicidad
Palabras de escritura similar | |
|---|---|
| aquel, jaque, Jaque, ñaque, naque, saqueo, sauce, saucé, taqué | Sauce, sauer, Sause |
Otras palabras del entorno de la búsqueda | |
|---|---|
| contramatada | |
Publicidad






