Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 汤 [湯] tāng [KULIN.] | die Brühe Pl.: die Brühen | ||||||
| 汤 [湯] tāng [KULIN.] | die Suppe Pl.: die Suppen | ||||||
| 汤 [湯] tāng - 热水 [熱水] rèshuǐ | das Heißwasser kein Pl. | ||||||
| 汤 [湯] Tāng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
| 羰 [羰] tāng - 见羰基 [見羰基] jiàn tāngjī | nur in Komposita | ||||||
| 汤 [湯] tāng - 汤剂 [湯劑] tāngjì [TCM] | die Abkochung Pl.: die Abkochungen | ||||||
| 汤 [湯] tāng [KULIN.] | die Bouillon Pl.: die Bouillons | ||||||
| 汤面条 [湯麵條] tāng miàntiáo [KULIN.] | die Nudelsuppe Pl.: die Nudelsuppen | ||||||
| 兵豆汤 [兵豆湯] bīngdòu tāng [KULIN.] | die Linsensuppe Pl.: die Linsensuppen | ||||||
| 团子汤 [糰子湯] tuánzi tāng [KULIN.] | die Klößchensuppe Pl.: die Klößchensuppen | ||||||
| 团子汤 [糰子湯] tuánzi tāng [KULIN.] | die Kloßbrühe Pl.: die Kloßbrühen | ||||||
| 匈牙利式汤 [匈牙利式湯] xiōngyálìshì tāng [KULIN.] | die Gulaschsuppe Pl.: die Gulaschsuppen | ||||||
| 团子汤 [糰子湯] tuánzi tāng [KULIN.] | die Knödelsuppe Pl.: die Knödelsuppen (Österr.; Süddt.) | ||||||
| 汤上的油花儿 [湯上的油花兒] tāng shàng de yóuhuār [KULIN.] | das Fettauge Pl.: die Fettaugen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 蹚 [蹚] tāng | waten intransitiv | watete, gewatet | | ||||||
| 蹚水而过 [蹚水而過] tāng shuǐ ér guò | durchwaten intransitiv | watete durch, durchgewatet | - hindurchwaten | ||||||
| 蹚水而过 [蹚水而過] tāng shuǐ ér guò | hindurchwaten intransitiv | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 似汤的 [似湯的] sì tāng de | suppig Adj. | ||||||
| 固若金汤 [固若金湯] gù ruò jīn tāng [MILIT.] | unbezwingbar - uneinnehmbar Adj. | ||||||
| 固若金汤 [固若金湯] gù ruò jīn tāng [MILIT.] | uneinnehmbar Adj. | ||||||
| 固若金汤 [固若金湯] gù ruò jīn tāng [MILIT.] | stark befestigt - Stellung oder Festung Adj. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 换汤不换药 [換湯不換藥] huàn tāng bù huàn yào Chengyu | Altes neu verpackt (wörtlich: die Brühe austauschen, aber nicht die Arznei) | ||||||
| 换汤不换药 [換湯不換藥] huàn tāng bù huàn yào Chengyu | neue Form, alter Inhalt | ||||||
| 换汤不换药 [換湯不換藥] huàn tāng bù huàn yào Chengyu | alter Wein in neuen Schläuchen [fig.] | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| áng, Áng, àng, āng, Bāng, bàng, bāng, bǎng, cāng, Cāng, Cáng, cáng, dāng, Dāng, dǎng, dàng, fāng, Fàng, fàng, fǎng, fáng, Fáng, Fāng, Gāng, gāng, gǎng, gàng, Gǎng, háng, hāng, Háng, Kàng, kàng, Kāng, kāng, káng, Láng, lāng, láng, lǎng | Aung, bang, Cang, Fang, Gang, gang, Hang, Kang, Lang, lang, Pang, Rang, Sang, Tag, tags, Talg, Tan, Tand, Tanga, Tango, Tank, Tanz, Teng, Tian, Ting, Tong, Tran, Tsan, Tsang, Tuan, Tung, Wang, Yang |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| gēng, yìyuàn, wòdǎo, cuāntàng, Dèng, cì, wànyī, gōngtǎng, Táng, xiàfáng, tānggēng, tángbà, Tāng, ròuzhī, jiǎruò, rú, wéilièqū, zhǎo, cuān, gēngtāng | Meeresalge, Deng, Town |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren






