Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 被某人/某事所... [被某人/某事所...] bèi mǒurén/mǒushì suǒ ... | von jmdm./etw. ... werden - Passiv | ||||||
| 为某人/某事所... [為某人/某事所...] wéi mǒurén/mǒushì suǒ ... | von jmdm./etw. ... werden - Passiv | ||||||
| 自生 [自生] zìshēng | von selbst entstehen | entstand, entstanden | | ||||||
| 不言而喻 [不言而喻] bù yán ér yù auch: 不言而谕 [不言而諭] bù yán ér yù Chengyu | sichAkk. von selbst erklären | ||||||
| 自己关上 [自己關上] zìjǐ guānshàng | sichAkk. von selbst schließen | ||||||
| 不言而喻 [不言而喻] bù yán ér yù auch: 不言而谕 [不言而諭] bù yán ér yù Chengyu | sichAkk. von selbst verstehen | ||||||
| 顺理成章 [順理成章] shùnlǐ chéngzhāng | sichAkk. von selbst verstehen | ||||||
| 迎刃而解 [迎刃而解] yíng rèn ér jiě | sichAkk. von selbst lösen - Probleme, Fragen o. Ä. | ||||||
| 有赖于 [有賴於] yǒulài yú | abhängen von | ||||||
| 赖以 [賴以] làiyǐ | abhängen von +Dat. | hing ab, abgehangen | | ||||||
| 出身于 [出身於] chūshēn yú | abstammen von | stammte ab, abgestammt | | ||||||
| 从某处出发 [從某處出發] cóng mǒuchù chūfā | aufbrechen aus (oder: von) intransitiv | brach auf, aufgebrochen | | ||||||
| 来自 [來自] lái zì | stammen von | stammte, gestammt | | ||||||
| 梦到 [夢到] mèngdào | träumen von | träumte, geträumt | | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| tieren | |||||||
| das Tier (Substantiv) | |||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 牧民 [牧民] mùmín [AGR.] | der Züchter | die Züchterin Pl.: die Züchter, die Züchterinnen - der Viehzüchter | ||||||
| 铁人 [鐵人] tiěrén [SPORT] | der Ironman | die Ironwoman | ||||||
| 培育者 [培育者] péiyùzhě [BOT.] | der Züchter | die Züchterin Pl.: die Züchter, die Züchterinnen | ||||||
| 育种者 [育種者] yùzhǒngzhě [AGR.] | der Züchter | die Züchterin Pl.: die Züchter, die Züchterinnen | ||||||
| 栽培者 [栽培者] zāipéizhě [BOT.] | der Züchter | die Züchterin Pl.: die Züchter, die Züchterinnen | ||||||
| 养殖场 [養殖場] yǎngzhíchǎng [AGR.] | der Züchter Pl.: die Züchter - der Tierzuchtbetrieb | ||||||
| 饲养场 [飼養場] sìyǎngchǎng [AGR.] | der Züchter Pl.: die Züchter - der Zuchtbetrieb | ||||||
| 动物 [動物] dòngwù [ZOOL.] | das Tier Pl.: die Tiere | ||||||
| 兽 [獸] shòu [ZOOL.] | das Tier Pl.: die Tiere | ||||||
| 禽兽 [禽獸] qínshòu [ZOOL.] | das Tier Pl.: die Tiere | ||||||
| 禽 [禽] qín veraltend [ZOOL.] | das Tier Pl.: die Tiere | ||||||
| 繁殖对 [繁殖對] fánzhíduì [ZOOL.] | das Tierpärchen | ||||||
| 动物认养 [動物認養] dòngwù rènyǎng [ZOOL.] | die Tierpatenschaft | ||||||
| 驮畜 [馱畜] tuóchù [AGR.] | das Tragetier | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 自 [自] zì | von +Dat. Präp. | ||||||
| 因为 [因為] yīnwèi Konj. | infolge von Präp. | ||||||
| 被 [被] bèi | von +Dat. Präp. | ||||||
| 从 [從] cóng | von +Dat. Präp. | ||||||
| 远离 [遠離] yuǎnlí | fernab von Präp. +Dat. | ||||||
| 由于 [由於] yóuyú | infolge von Präp. | ||||||
| 让 [讓] ràng | von +Dat. - bezeichnet den Agens in Passivsätzen Präp. | ||||||
| 冯 [馮] Féng | von - in Transkriptionen von deutschen Familiennamen Präp. | ||||||
| 离 [離] lí | entfernt von Präp. | ||||||
| 之上 [之上] zhī shàng | oberhalb von +Dat. Präp. | ||||||
| 代替 [代替] dàitì | anstelle (auch: an Stelle) von +Dat. Präp. | ||||||
| 替 [替] tì | anstelle (auch: an Stelle) von +Dat. Präp. | ||||||
| 除了 [除了] chúle | mit Ausnahme von Präp. | ||||||
| 为 [為] wèi Präp. | zu Gunsten von | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 除 [除] chú | abgesehen von Adv. | ||||||
| 除了 [除了] chúle | abgesehen von Adv. | ||||||
| 各式各样 [各式各樣] gèshì-gèyàng Chengyu | alle Arten von Adv. | ||||||
| 各种 [各種] gèzhǒng Adj. | jede Art von Adv. | ||||||
| 各式各样 [各式各樣] gèshì-gèyàng Chengyu | jede Sorte von Adv. | ||||||
| 二者的 [二者的] èrzhě de Adj. | von zweien Adv. | ||||||
| 各种 [各種] gèzhǒng Adj. | alle Arten von Adv. | ||||||
| 种种 [種種] zhǒngzhǒng Adj. | alle Arten von | ||||||
| 在场 [在場] zàichǎng | im Beisein von Adv. | ||||||
| 从此 [從此] cóngcǐ | von da an Adv. | ||||||
| 今后 [今後] jīnhòu | von jetzt an Adv. | ||||||
| 朝夕 [朝夕] zhāoxī | von früh bis spät Adv. | ||||||
| 朝夕 [朝夕] zhāoxī | von morgens bis abends Adv. | ||||||
| 古来 [古來] gǔlái | von alters her Adv. | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 头 [頭] tóu zew. [ZOOL.] | Zew. für größere Tiere | ||||||
| 只 [隻] zhī zew. [ZOOL.] | Zew. für Tiere, insbesondere solche, die kein spezifisches Zew. haben | ||||||
| 口 [口] kǒu zew. [ZOOL.] | Zew. für Tiere, insbesondere Haustiere | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 彰明较著 [彰明較著] zhāngmíng-jiàozhù Chengyu veraltend | sichAkk. von selbst verstehen [fig.] | ||||||
| 朝朝暮暮 [朝朝暮暮] zhāozhāo-mùmù Chengyu | von früh bis spät | ||||||
| 我不介意 [我不介意] Wǒ bù jièyì | Von mir aus! | ||||||
| 我随便! [我隨便!] Wǒ suíbiàn! | Von mir aus! | ||||||
| 好心办坏事 [好心辦壞事] Hǎoxīn bàn huàishì | Das Gegenteil von gut ist gut gemeint. | ||||||
| 好心做坏事 [好心做壞事] Hǎoxīn zuò huàishì | Das Gegenteil von gut ist gut gemeint. | ||||||
| 风行一时 [風行一時] fēngxíng yīshí | der letzte Schrei von gestern sein [fig.] | ||||||
| 大亨 [大亨] dàhēng [WIRTSCH.] | hohes Tier [fig.] | ||||||
| 权贵 [權貴] quánguì [POL.] | hohes Tier [fig.] | ||||||
| 兽王 [獸王] shòuwáng - 指狮子 [指獅子] zhǐ shīzi [poet.] [ZOOL.] | der König der Tiere [poet.] - der Löwe | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Zuchtbetrieb, Viehhirte, Züchterin, Viehhirtin, Tierzuchtbetrieb, Mastbetrieb | |
Werbung






