Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
язы́к m. - сре́дство обще́ния | die Sprache Pl.: die Sprachen | ||||||
язы́к m. [ANAT.][KULIN.][TECH.] | die Zunge Pl.: die Zungen | ||||||
язы́к m. - пле́нный [MILIT.] | der Gefangene | die Gefangene Pl.: die Gefangenen | ||||||
язы́к m. - сре́дство обще́ния | die Lingua kein Pl. fachsprachlich | ||||||
язы́к потреби́теля/потреби́телей m. | die Kundensprache veraltend - Gaunersprache | ||||||
язы́к-объе́кт m. [LING.] | die Objektsprache Pl.: die Objektsprachen | ||||||
язы́к-осно́ва m. [LING.] | die Ursprache Pl.: die Ursprachen | ||||||
язы́к-пото́мок m. [LING.] | die Tochtersprache Pl.: die Tochtersprachen | ||||||
би́знес-язы́к m. | die Geschäftssprache | ||||||
англи́йский язы́к m. | das Englisch auch: Englische kein Pl. | ||||||
гре́ческий язы́к m. | das Griechisch auch: Griechische kein Pl. | ||||||
ирла́ндский язы́к m. | das Irisch auch: Irische kein Pl. | ||||||
испа́нский язы́к m. | das Spanisch auch: Spanische kein Pl. | ||||||
италья́нский язы́к m. | das Italienisch auch: Italienische kein Pl. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
кове́ркатьuv язы́к искове́ркатьv язы́к | (etw.Akk.) radebrechen | radebrechte, geradebrecht | | ||||||
болта́тьuv (языко́м) | plaudern | plauderte, geplaudert | | ||||||
болта́тьuv (языко́м) | schnattern | schnatterte, geschnattert | | ||||||
срыва́тьсяuv (с языка́) (у кого́-л.) сорва́тьсяv (с языка́) (у кого́-л.) | (jmdm.) entfahren | entfuhr, entfahren | | ||||||
срыва́тьсяuv (с языка́) (у кого́-л.) сорва́тьсяv (с языка́) (у кого́-л.) | (jmdm.) entschlüpfen | entschlüpfte, entschlüpft | | ||||||
болта́тьuv (языко́м) - быть болтли́вым | schreckliches Mundwerk haben | hatte, gehabt | | ||||||
шевели́тьuv языко́м - о змее́ шевельну́тьv языко́м - о змее́ | züngeln | züngelte, gezüngelt | | ||||||
срыва́тьсяuv с языка́ (у кого́-л.) - о слова́х сорва́тьсяv с языка́ (у кого́-л.) - о слова́х | (jmdm.) entgleiten | entglitt, entglitten | | ||||||
болта́тьuv (языко́м) | labbern | labberte, gelabbert | [ugs.] | ||||||
болта́тьuv (языко́м) | tratschen | tratschte, getratscht | [ugs.] | ||||||
болта́тьuv (языко́м) [ugs.] | plappern | plapperte, geplappert | [ugs.] | ||||||
сорва́тьсяv с языка́ [fig.] | herausrutschen | rutschte heraus, herausgerutscht | | ||||||
сорва́тьсяv с языка́ [fig.] | rausrutschen | rutschte raus, rausgerutscht | [ugs.] | ||||||
целова́тьсяuv с языко́м поцелова́тьсяv с языко́м | züngeln | züngelte, gezüngelt | [ugs.] |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
зна́ющий язы́к Adj. | sprachkundig | ||||||
о́стрый на язы́к | scharfzüngig | ||||||
на языке́ оригина́ла | originalsprachig | ||||||
зна́ющий языки́ Adj. | sprachkundig | ||||||
в отноше́нии языка́ Adv. | sprachlich | ||||||
зави́сящий от языка́ Adj. | sprachabhängig | ||||||
на иностра́нном языке́ | fremdsprachig | ||||||
на наро́дном языке́ | volkssprachlich | ||||||
на родно́м языке́ | muttersprachlich | ||||||
на трёх языка́х | dreisprachig | ||||||
свя́занный с языко́м Adj. | sprachbezogen | ||||||
спосо́бный к языка́м Adj. | sprachbegabt | ||||||
на неме́цком языке́ - о радиопереда́чах и т. п. | deutschsprachig | ||||||
досту́пный по языку́ Adj. | mundgerecht [fig.] |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
испо́льзоватьuv в обраще́нии ге́ндерно-нейтра́льный язы́к | gendern | genderte, gegendert | | ||||||
неме́цкий язы́к , испо́рченный перево́дчиками - под влия́нием иноязы́чной грамма́тики | das Übersetzerdeutsch kein Pl. | ||||||
неме́цкий язы́к , испо́рченный перево́дчиками - под влия́нием иноязы́чной грамма́тики | das Übersetzungsdeutsch kein Pl. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
вы́сунутьv язы́к | (gegen jmdn./etw.Akk., nach jmdm./etw.Dat.) die Zunge ausstrecken | ||||||
показа́тьv язы́к (кому́-л.) | (gegen jmdn./etw.Akk., nach jmdm./etw.Dat.) die Zunge ausstrecken | ||||||
прикуси́тьv язы́к | sichDat. die Zunge abbeißen | ||||||
показа́тьv язы́к (кому́-л.) - в т. ч. врачу́ | (jmdm.) die Zunge zeigen | ||||||
показа́тьv язы́к (кому́-л.) - ша́лость | (jmdm.) die Zunge herausstrecken | ||||||
Придержи́ язы́к! [ugs.] | Halt die Luft an! [ugs.] | ||||||
алгоритми́ческий язы́к [COMP.] | algorithmisch orientierte Sprache | ||||||
алгоритми́ческий язы́к [COMP.] | algorithmische orientierte Sprache | ||||||
обло́женный язы́к [MED.] | belegte Zunge | ||||||
эзо́пов язы́к [LIT.] | äsopische Erzählweise | ||||||
эзо́пов язы́к [LIT.] | äsopischer Stil | ||||||
ру́сский язы́к как иностра́нный [Abk.: РКИ, РкИ] [BILDUNGSW.] | Russisch als Fremdsprache [Abk.: RaF] | ||||||
ру́сский язы́к как неродно́й [Abk.: РКН, РкН] [BILDUNGSW.] | Deutsch als Zweitsprache [Abk.: DaZ] | ||||||
найти́v о́бщий язы́к (с кем-л.) | (mit jmdm.) eine gemeinsame Sprache finden |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
У него́ заплета́ется язы́к. | Er lallt. | ||||||
У него́ дли́нный язы́к. [ugs.] | Er hat eine lose Zunge. | ||||||
У неё дли́нный язы́к. [ugs.] | Sie schwatzt zu viel. | ||||||
Он язы́к прогло́тит, но не вы́даст. | Er beißt sich lieber die Zunge ab. | ||||||
Он язы́к прогло́тит, но не вы́даст. | Er würde sich lieber die Zunge abbeißen. | ||||||
У него́ язы́к бу́дто приро́с к горта́ни. | Ihm war die Zunge wie angewachsen. | ||||||
У него́ язы́к хорошо́ подве́шен. [ugs.] | Die Zunge ist ihm nicht angewachsen. [ugs.] | ||||||
У неё язы́к хорошо́ подве́шен. [ugs.] | Sie ist immer schlagfertig. | ||||||
У неё язы́к хорошо́ подве́шен. [ugs.] | Sie ist nie um eine Antwort verlegen. | ||||||
Фильм дубли́рован на ру́сский язы́к . | Der Film läuft in russischer Fassung. | ||||||
У него́ от стра́ха отня́лся язы́к. | Vor Schrecken verschlug es ihm die Sprache. | ||||||
На э́том сло́ве язы́к слома́ешь. [ugs.] | Mit diesem Wort kann man sich die Zunge verrenken. | ||||||
Он не уме́ет держа́ть язы́к за зуба́ми. [ugs.] | Er hat eine lose Zunge. | ||||||
Он говори́т на двух языка́х. | Er spricht zwei Sprachen. |
Werbung
Werbung