Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| объясня́тьсяuv (чем-л.) - поддава́ться объясне́нию объясни́тьсяv (чем-л.) - подда́ться объясне́нию | sichAkk. (durch etw.Akk.) erklären lassen | ||||||
| заявля́тьuv о своём согла́сии (с чем-л.) заяви́тьv о своём согла́сии (с чем-л.) | sichAkk. (mit etw.Dat.) einverstanden erklären | ||||||
| соглаша́тьсяuv (с чем-л., на что-л.) согласи́тьсяv (с чем-л., на что-л.) | sichAkk. (mit etw.Dat.) einverstanden erklären | ||||||
| вызыва́тьсяuv сде́лать (что-л.) вы́зватьсяv сде́лать (что-л.) | sichAkk. erbötig erklären | ||||||
| предлага́тьuv свои́ услу́ги предложи́тьv свои́ услу́ги | sichAkk. erbötig erklären | ||||||
| выража́тьuv свою́ гото́вность (на что-л., к чему́-л.) вы́разитьv свою́ гото́вность (на что-л.) | sichAkk. (zu etw.Dat.) bereit erklären | erklärte, erklärt | | ||||||
| заявля́тьuv о свое́й гото́вности (к чему́-л.) заяви́тьv о свое́й гото́вности (к чему́-л.) | sichAkk. (zu etw.Dat.) bereit erklären | erklärte, erklärt | | ||||||
| соглаша́тьсяuv (на что-л.) согласи́тьсяv (на что-л.) | sichAkk. (zu etw.Dat.) bereit erklären | erklärte, erklärt | | ||||||
| солидаризи́роватьсяv/uv | sichAkk. solidarisch erklären | ||||||
| вы́зватьсяv сде́лать (что-л.) | sichAkk. zu etw.Dat. bereit erklären (auch: bereiterklären) | ||||||
| изъявля́тьuv своё согла́сие (на что-л.) [form.] изъяви́тьv своё согла́сие (на что-л.) [form.] | sichAkk. (mit etw.Akk.) einverstanden erklären | ||||||
| заявля́тьuv (что-л., о чём-л.) заяви́тьv (что-л., о чём-л.) | (etw.Akk.) erklären | erklärte, erklärt | | ||||||
| объясня́тьuv (что-л. кому́-л.) объясни́тьv (что-л. кому́-л.) | (jmdm. etw.Akk.) erklären | erklärte, erklärt | | ||||||
| поясня́тьuv (что-л. кому́-л.) поясни́тьv (что-л. кому́-л.) | (jmdm. etw.Akk.) erklären | erklärte, erklärt | | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ Pron. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich Reflexivpron. | ||||||
| себе́ Pron. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| вну́тренняя сде́лка f. [WIRTSCH.][FINAN.][JURA] | das In-sich-Geschäft auch: Insichgeschäft Pl.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
| сде́лка, заключённая с сами́м собо́й f. [FINAN.][JURA] | das In-sich-Geschäft auch: Insichgeschäft Pl.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| прислу́шатьсяv к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсяv к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсяv к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсяv к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| чуме́тьuv [ugs.] | außer sich geraten | ||||||
| напива́тьсяuv (пья́ным) напи́тьсяv (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| вса́живатьuv (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьv (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
| топта́тьсяuv на ме́сте [fig.] | vor sich hin dümpeln [fig.] | ||||||
| ба́хнутьv [ugs.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| ба́хнутьv [ugs.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
| заволнова́тьсяv | anfangen sich aufzuregen | ||||||
| заволнова́тьсяv | anfangen sich zu beunruhigen | ||||||
| до́лжным о́бразом | wie es sich gehört | ||||||
| как подоба́ет | wie es sich gehört | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
| Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
| По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
| Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| darlegen, halten, betrachten, schätzen, klarstellen, dafürhalten, kundmachen, auseinandersetzen, erläutern, durchgeben, zählen, ansehen, auseinanderlegen, agnoszieren, finden, meinen, explizieren, anmelden, aufklären, deuten | |
Werbung






