Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| jarrear - sacar agua de un pozo | (Wasser) schöpfen | schöpfte, geschöpft | | ||||||
| sacar algo de algo - fuerzas, motivación, etc. | etw.Akk. aus etw.Dat. schöpfen | schöpfte, geschöpft | [fig.] - Kraft, Motivation etc. | ||||||
| abrevar en algo [fig.] [LIT.] - adquirir conocimientos o ideas | aus etw.Dat. schöpfen | schöpfte, geschöpft | - Ideen, Kenntnisse, Wissen, etc. | ||||||
| criar [REL.] | etw.Akk. schöpfen | schöpfte, geschöpft | veraltet | ||||||
| tomar aliento | Atem schöpfen | schöpfte, geschöpft | | ||||||
| esperanzarse | Hoffnung schöpfen | schöpfte, geschöpft | | ||||||
| inspirarse en algo | aus etw.Dat. Anregungen schöpfen | schöpfte, geschöpft | | ||||||
| sospechar algo | bezüglich etw.Gen. Verdacht schöpfen | schöpfte, geschöpft | | ||||||
| jarrear | mit dem Krug schöpfen | schöpfte, geschöpft | | ||||||
| esperanzar a alguien | jmdn. Hoffnung schöpfen lassen | ließ, gelassen | | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| schöpfen | |||||||
| der Schopf (Substantiv) | |||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el copete | der Schopf Pl.: die Schöpfe | ||||||
| cúa crestada [ZOOL.] | der Schopfseidenkuckuck wiss.: Coua cristata [Vogelkunde] | ||||||
| cúa crestado [ZOOL.] | der Schopfseidenkuckuck wiss.: Coua cristata [Vogelkunde] | ||||||
| gura occidental [ZOOL.] | die Blauschopf-Krontaube Pl. wiss.: Goura cristata [Vogelkunde] | ||||||
| paloma coronada occidental [ZOOL.] | die Blauschopf-Krontaube Pl. wiss.: Goura cristata [Vogelkunde] | ||||||
| cúa crestada [ZOOL.] | der Spitzschopf-Seidenkuckuck wiss.: Coua cristata [Vogelkunde] | ||||||
| cúa crestado [ZOOL.] | der Spitzschopf-Seidenkuckuck wiss.: Coua cristata [Vogelkunde] | ||||||
| pava cresta blanca [ZOOL.] | der Weißschopfschaku auch: Weißschopf-Schaku wiss.: Penelope pileata [Vogelkunde] | ||||||
| pava crestiblanca [ZOOL.] | der Weißschopfschaku auch: Weißschopf-Schaku wiss.: Penelope pileata [Vogelkunde] | ||||||
| pava de cabeza blanca [ZOOL.] | der Weißschopfschaku auch: Weißschopf-Schaku wiss.: Penelope pileata [Vogelkunde] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| cobrar corazón [fig.] | Mut schöpfen [fig.] | ||||||
| A la ocasión la pintan calva. | Man muss die Gelegenheit beim Schopfe packen. | ||||||
| coger la ocasión por los pelos [fig.] | die Gelegenheit beim Schopfe packen [fig.] | ||||||
Werbung
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| criar - schaffen | Letzter Beitrag: 30 Dez. 24, 12:38 | |
| Spanisch: https://dle.rae.es/criar?m=form criar del lat. creare ..... 11. tr. Rel. Dicho de… | 1 Antworten | |
| abrevar en algo (adquirir conocimientos o ideas) - aus etw. Ideen, Kenntnisse, Wissen schöpfen / in sich aufsaugen | Letzter Beitrag: 04 Apr. 21, 14:22 | |
| • Diccionario de la lengua española, RAE, 23.ª ed. (2014):abrevar. Del lat. *abbiberāre, de bib | 1 Antworten | |
| Mit absoluter Freiheit zu schöpfen, ohne Ängste un Rezepte, tröstet die Seele und öffnet einen Weg für die Freude, zu leben | Letzter Beitrag: 30 Dez. 08, 14:29 | |
| una pregunta más: wie sagt man: Er belässt die natur so wie sie ist, und versucht nur ihre S… | 2 Antworten | |







