Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¡Toma esa! | Da kriegst du die Motten! [ugs.] regional - Aufruf des Erstaunens, der Bestürzung | ||||||
tomar a alguien de ganchete | sichAkk. bei jmdm. einhaken | ||||||
tomar a alguien de ganchete | jmdn. unter den Arm fassen | fasste, gefasst | | ||||||
tomar a alguien de ganchete | jmdn. unterhaken | hakte unter, untergehakt | | ||||||
tomar el gusto a algo | auf den Geschmack von etw.Dat. kommen | kam, gekommen | | ||||||
tomar el gusto a algo | Geschmack an etw.Akk. finden | fand, gefunden | | ||||||
tomar vientos [ugs.] [fig.] | Reißaus nehmen [fig.] | ||||||
tomar vientos [ugs.] [fig.] | die Beine in die Hand nehmen [ugs.] [fig.] | ||||||
tomar vientos [ugs.] [fig.] | verduften | verduftete, verduftet | [fig.] | ||||||
tomar vientos [ugs.] [fig.] | das Weite suchen [ugs.] [fig.] | ||||||
tomar el olivo [fig.] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] [fig.] | ||||||
tomar el olivo [fig.] | sichAkk. verdrücken | verdrückte, verdrückt | | ||||||
tomar el olivo [fig.] | sichAkk. vom Acker machen [ugs.] [fig.] | ||||||
tomar el olivo [fig.] | das Weite suchen [fig.] |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
la pausa (para tomar café) | die Kaffeepause Pl.: die Kaffeepausen | ||||||
obligación de tomar un rol [SOZIOL.] | der Rollenzwang Pl.: die Rollenzwänge | ||||||
vergüenza de tomar el avión [UMWELT] | die Flugscham kein Pl. [pej.] | ||||||
azulejo tomado como referencia [BAU.] | der Fluchtpunkt Pl.: die Fluchtpunkte |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
El viernes quedamos para tomar un café. | Am Freitag trafen wir uns, um einen Kaffee zu trinken. | ||||||
Ya es hora de tomar el café. | Es wird Zeit, dass wir Kaffee trinken. | ||||||
No se le puede tomar a mal. | Das kann man ihm nicht verargen. | ||||||
Iros todos a tomar por culo. [vulg.] | Ihr könnt mich alle mal am Arsch lecken.[vulg.] | ||||||
Por favor, tome asiento. | Bitte nehmen Sie Platz. | ||||||
No me lo tomes a mal. | Nimm es mir nicht übel. | ||||||
No te lo tomes de forma personal. | Nimm es nicht persönlich. | ||||||
Por favor, no lo tomes a mala parte. | Versteh mich bitte nicht falsch. | ||||||
De momento solo he tomado una copa de vino. | Ich habe bisher erst ein Glas Wein getrunken. | ||||||
Espero que no me lo tomes a mal. | Ich hoffe, du nimmst es mir nicht übel. | ||||||
Silvia se tomó la medicina y se bebió acto seguido un vaso de agua. | Silvia nahm die Medizin und spülte mit einem Glas Wasser nach. | ||||||
Tengo ganas de tomarme una limonada. | Mich gelüstet es nach einer Limo. | ||||||
No lo tome tan a pecho. [fig.] | Nehmen Sie es nicht so ernst. |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
domar, pomar, temar, timar, tocar, tolar, toma, tomba, topar | atomar, Stoma, Tolar |
Werbung