Sostantivi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la calura pl.: le calure anche [METEO.] | die Hitze senza pl. | ||||||
| la canicola pl.: le canicole | die Hitze senza pl. | ||||||
| il caldo pl.: i caldi | die Hitze senza pl. | ||||||
| il calore pl.: i calori anche [ZOOL.] | die Hitze senza pl. | ||||||
| l'ardore m. pl.: gli ardori | die Hitze senza pl. | ||||||
| l'arsura f. pl.: le arsure - secchezza, a causa di febbre | die Hitze senza pl. | ||||||
| la vampa pl.: le vampe - ondata di calore | die Hitze senza pl. | ||||||
| la rabbia pl.: le rabbie | die Hitze senza pl. - zornige Erregung | ||||||
| il fervore pl.: i fervori - foga | die Hitze senza pl. - heftige Erregung | ||||||
| la foga pl.: le foghe - fervore | die Hitze senza pl. - heftige Erregung | ||||||
| il bollore pl.: i bollori [fig.] - caldo estremo | die Hitze senza pl. | ||||||
| i bollori pl. raramente al singolare [fig.] - stato di eccitazione | die Hitze senza pl. | ||||||
| la caldana pl.: le caldane [MED.] | die Hitze senza pl. - Empfindung von starker Wärme im Körper | ||||||
| vampata di calore [MED.] | die Hitze senza pl. - Empfindung von starker Wärme im Körper | ||||||
Aggettivi / Avverbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| resistente al calore | Hitze abweisend anche: hitzeabweisend | ||||||
Espressioni / Locuzioni | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sopportare il caldo | die Hitze aushalten | ||||||
| sopportare il caldo | die Hitze ertragen | ||||||
| sbuffare dal caldo | vor Hitze keuchen | ||||||
| nella furia del momento | in der Hitze des Gefechts | ||||||
| morire di caldo [fig.] | vor Hitze umkommen [fig.] [coll.] | ||||||
| morire per il caldo [fig.] | bei der Hitze eingehen [fig.] | ||||||
| essere in calore [ZOOL.] | in Hitze sein - Läufigkeit | ||||||
| essere in estro [ZOOL.] | in Hitze sein - Läufigkeit | ||||||
| avere le caldane [MED.] | unter fliegender Hitze leiden | ||||||
| soffrire di caldane [MED.] | unter fliegender Hitze leiden | ||||||
| infuriarsi | leicht in Hitze geraten [form.] - sichacc. aufregen | ||||||
| scaldarsi facilmente [fig.] - infuriarsi | leicht in Hitze geraten [form.] - sichacc. aufregen | ||||||
Esempi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Il caldo non lo sopporto proprio! | Die Hitze kann ich wirklich nicht aushalten! | ||||||
| La calura secca il prato. | Die Hitze dörrt den Rasen. | ||||||
| Devi cuocere il dolce in forno a fuoco medio. | Du musst den Kuchen bei mittlerer Hitze backen. | ||||||
| Devi cuocere il dolce in forno a temperatura media. | Du musst den Kuchen bei mittlerer Hitze backen. | ||||||
Pubblicità
Ricerche correlate | |
|---|---|
| Leidenschaft, Glut, Eifer, Gluthitze | |
Pubblicità
Discussioni del forum che contengono la parola cercata | ||
|---|---|---|
| Hitze in Italien | Ultima modifica 31 Aug 22, 20:20 | |
| Ich weiß nicht, wie es euch geht, aber mir geht diese Hitze maximal auf den Geist. Ich zerfl… | 1 Risposte | |
| la morsa della calura - die drückende Hitze | Ultima modifica 15 Mai 13, 11:47 | |
| UniversItalia 2, Huebner 2010 | 1 Risposte | |
| Es liegt wohl an der schwülen Hitze.... | Ultima modifica 03 Jul 08, 18:21 | |
| Es liegt wohl an der schwülen Hitze, dass ich gewisse Dinge nicht verstehe. Es liegt wohl a… | 2 Risposte | |
| bei der Hitze brauchen wir mehr Handtücher. | Ultima modifica 20 Jun 17, 11:01 | |
| 2 Risposte | ||
| In questa stanza chiusa che caldo soffocante. Tra libri, dischi e affetti coloro la città. | Ultima modifica 15 Oct 08, 09:28 | |
| In questa stanza chiusa che caldo soffocante. Tra libri, dischi e affetti coloro la città. I… | 5 Risposte | |







