Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
пусто́й также [перен.] прил. | leer также [перен.] | ||||||
пусто́й прил. - неза́нятый | frei | ||||||
пусто́й также [перен.] - напра́сный; ничто́жный, тж. о челове́ке прил. | nutzlos | ||||||
пусто́й также [перен.] - по́лый прил. | hohl также [перен.] | ||||||
пусто́й прил. | fad | ||||||
пусто́й прил. | fade | ||||||
пусто́й прил. | inhaltsleer | ||||||
пусто́й прил. | leerstehend также: leer stehend | ||||||
пусто́й прил. | müßig | ||||||
пусто́й прил. | seicht | ||||||
пусто́й прил. | unbesetzt | ||||||
пусто́й прил. - безлю́дный | menschenleer | ||||||
пусто́й прил. - бессодержа́тельный | inhaltslos | ||||||
пусто́й прил. - ничего́ не говоря́щий | nichtssagend |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
пустои | |||||||
пусто́й (Прилагательное) |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
пусто́й биле́т м. - в лотере́е | die Niete мн.ч.: die Nieten | ||||||
пусто́й трёп м. [разг.][пренебр.] | die Rederei мн.ч.: die Redereien [пренебр.] | ||||||
овёс пусто́й м. [БОТ.] | der Flughafer мн.ч. науч.: Avena fatua | ||||||
овёс пусто́й м. [БОТ.] | der Windhafer мн.ч. нет науч.: Avena fatua | ||||||
пусто́е ме́сто ср. | die Lücke мн.ч.: die Lücken | ||||||
пуста́я болтовня́ ж. | das Gequassel мн.ч. нет | ||||||
пуста́я болтовня́ ж. | das Gequatsche мн.ч. нет | ||||||
пуста́я болтовня́ ж. | das Larifari мн.ч. нет | ||||||
пуста́я болтовня́ ж. | der Schmus мн.ч. нет | ||||||
пуста́я заба́ва ж. | das Amüsement мн.ч.: die Amüsements французский | ||||||
пуста́я заба́ва ж. | die Spielerei мн.ч.: die Spielereien | ||||||
пуста́я строка́ ж. | die Leerzeile мн.ч.: die Leerzeilen | ||||||
пуста́я тра́та ж. | die Verschwendung мн.ч.: die Verschwendungen | ||||||
пуста́я фра́за ж. | die Floskel мн.ч.: die Floskeln |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
отделя́тьнсв руду́ от пусто́й поро́ды [ТЕХ.] отдели́тьсв руду́ от пусто́й поро́ды [ТЕХ.] | (etw.Akk.) auskernen | kernte aus, ausgekernt | [горное дело] | ||||||
вести́нсв пусты́е разгово́ры | räsonieren | räsonierte, räsoniert | | ||||||
уходи́тьнсв с пусты́ми рука́ми уйти́св с пусты́ми рука́ми | leer ausgehen | ging aus, ausgegangen | |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
пусто́й ко́лос | taube Ähre | ||||||
на пусто́й желу́док | auf nüchternen Magen | ||||||
отбо́рка пусто́й поро́ды [ТЕХ.] | Ausklauben der Berge | ||||||
пусты́е обеща́ния | leere Versprechungen | ||||||
пусты́е отгово́рки | leere Ausflüchte | ||||||
пусты́е слова́ | leere Worte | ||||||
Чтоб тебе́ пу́сто бы́ло! | Du kriegst die Motten! | ||||||
пусты́е обеща́ния - с це́лью отде́латься от кого́-л. | Abspeisung mit leeren Versprechungen | ||||||
пусты́е отгово́рки [разг.] | faule Ausreden [разг.] | ||||||
говори́тьнсв пусты́ми фра́зами | in leeren Phrasen reden | ||||||
дава́тьнсв пусты́е обеща́ния (кому́-л.) | (jmdn.) auf später vertrösten | ||||||
дава́тьнсв пусты́е обеща́ния (кому́-л.) | (jmdn.) mit Versprechungen abspeisen | ||||||
дава́тьнсв пусты́е обеща́ния | aufs Kerbholz reden | ||||||
отде́латьсясв пусты́ми фра́зами (от кого́-л.) | (jmdn.) mit leeren Worten abspeisen |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
неза́нятый, пусто́тный, безру́дный, ску́чный, свобо́дный, по́лый, бессодержа́тельный |
Реклама
Близких по теме обсуждений в настоящий момент на форуме нет.