Sustantivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el caballo | das Pferd pl.: die Pferde | ||||||
el caballo | der Gaul pl.: die Gäule | ||||||
el caballo | das Rössel pl.: die Rössel | ||||||
el caballo | das Ross pl.: die Rosse/die Rösser | ||||||
el caballo [col.] | das Heroin sin pl. | ||||||
el caballo [DEP.] | der Springer pl.: die Springer [Ajedrez] | ||||||
el caballo [DEP.] | das Turnpferd pl.: die Turnpferde [Gimnasia] | ||||||
el caballo (de potencia) [AUTOM.][TECNOL.] | das PS | ||||||
caballo berberisco | das Berberpferd pl.: die Berberpferde | ||||||
caballo blanco | der Schimmel pl.: die Schimmel | ||||||
caballo capado | der Wallach pl.: die Wallache | ||||||
caballo capón | der Wallach pl.: die Wallache | ||||||
caballo castrado | der Wallach pl.: die Wallache | ||||||
caballo cimarrón | der Mustang pl.: die Mustangs |
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
como caballo en una cacharrería | wie ein Elefant im Porzellanladen | ||||||
A caballo regalado no le mires el diente. | Einem geschenkten Gaul schaut man nichts ins Maul. | ||||||
A caballo regalado no se le mira el diente. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | ||||||
A caballo regalado no se le miran los dientes. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | ||||||
A caballo regalado no hay que mirarle el dentado. | Einem geschenkten Gaul schaut man nichts ins Maul. | ||||||
A caballo regalado no se le ve el colmillo. | Einem geschenkten Gaul schaut man nichts ins Maul. | ||||||
A caballo regalado no hay que mirarle el diente. | Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul. | ||||||
A caballo regalado no le mires el dentado. | Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul. | ||||||
caballo de batalla [fig.] | das Hauptargument pl.: die Hauptargumente | ||||||
dar espuelas al caballo | dem Pferd die Sporen geben |
Publicidad
Publicidad