endeLEO
leo

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO oder spenden Sie!

 
 
LEO: Zusatzinformationen
 
LEO: Flexionstabelle

Um eine neue Diskussion zu starten, müssen Sie angemeldet sein. Anmeldung und Nutzung des Forums sind kostenlos.

Sie können aber jederzeit auch unangemeldet das Forum durchsuchen.

Um Vokabeln speichern und später lernen zu können, müssen Sie angemeldet sein. Sowohl die Registrierung als auch die Nutzung des Trainers sind kostenlos

 
Hier sehen Sie Ihre letzten Suchanfragen, die neueste zuerst. Klicken Sie einfach auf ein Wort, um die Ergebnisse erneut angezeigt zu bekommen
#Suchwort
 
Werbung

Unterstützen Sie LEO:

Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Orthographisch ähnliche Wörter

drench, trench, wrench frech

Grammatik

Groß-/Kleinschreibung bei Gerichten, Getränken und Lebensmitteln
In der Regel werden die Namen von Gerichten, Getränken und Lebensmitteln im Englischen kleingeschrieben, es sei denn, sie enthalten einen Eigennamen (z. B. den Namen eines Menschen oder Landes, nach dem sie genannt werden). In einigen wenigen Fällen werden solche Eigennamen auch kleingeschrieben, besonders dann, wenn die Bezeichnung nichts mit dem Land, der Person usw. zu tun hat.
Groß-/Kleinschreibung bei Demonymen (Volksbezeichnungen)
In der Regel werden Demonyme (Volksbezeichnungen) im Englischen als Eigennamen behandelt und großgeschrieben. Dies gilt auch, wenn die Bezeichnung Teil eines Begriffs ist, der scheinbar nichts mit dem Land zu tun hat.

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

French window - BalkontürLetzter Beitrag: 07 Sep. 04, 04:20
Balkontür ist zu spezifisch (obwohl French windows vermutlich auch auf den Balkon gehen könn…17 Antworten
The FrenchLetzter Beitrag: 31 Mär. 09, 15:27
I'm translating a document about Paris, written by a German, in which the German repeatedly …77 Antworten
French-German&German-French; French-English&Englsih-FrenchLetzter Beitrag: 04 Jul. 02, 06:06
Does anybody know a translation site that provides the same quality as leo for French trans…1 Antworten
French-German&German-French; French-English&Englsih-FrenchLetzter Beitrag: 04 Jul. 02, 06:06
Does anybody know a translation site that provides the same quality as leo for French trans…1 Antworten
FrenchLetzter Beitrag: 20 Jul. 06, 13:29
Could someone help me with these (English meaning please): --> faux pas --> savoir-faire --12 Antworten
FrenchLetzter Beitrag: 26 Jul. 06, 14:57
Bourgois <==> Gourmand Is bourgois the negative version of gourmand? Or are they the same?21 Antworten
French forumLetzter Beitrag: 24 Jan. 05, 19:10
Does anybody know of a french forum like this?4 Antworten
French forumLetzter Beitrag: 24 Jan. 05, 19:10
Does anybody know of a french forum like this?4 Antworten
"french flag"Letzter Beitrag: 28 Mär. 07, 22:49
"French flag" is a cinematographer's term for a black metal plate on a flexible arm which is…0 Antworten
French - EnglishLetzter Beitrag: 06 Jul. 06, 10:06
What are the exact meanings of: 1) Franglais 2) Nouveau-riche -->Is the 1st word/ langua…5 Antworten
 


Englisch ⇔ Deutsch Wörterbuch - leo.org: Startseite
SUCHWORT - LEO: Übersetzung im Englisch ⇔ Deutsch Wörterbuch
LEO.org: Ihr Wörterbuch im Internet für Englisch-Deutsch Übersetzungen, mit Forum, Vokabeltrainer und Sprachkursen. Natürlich auch als App.
Lernen Sie die Übersetzung für 'SUCHWORT' in LEOs Englisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten ✓ Aussprache und relevante Diskussionen ✓ Kostenloser Vokabeltrainer ✓
 Die Vokabel wurde gespeichert, jetzt sortieren?
 Der Eintrag wurde im Forum gespeichert.
LEO benutzt Cookies, um das schnellste Webseiten-Erlebnis mit den meisten Funktionen zu ermöglichen. Es werden teilweise auch Cookies von Diensten Dritter gesetzt. Weiterführende Informationen erhalten Sie in den Hinweisen zu den Nutzungsbedingungen / Datenschutz (Cookies) von LEO.
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen