Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| soltar a franga [fig.] [ugs.] | alle Hemmungen fallenlassen | ließ fallen, fallengelassen | | ||||||
| soltar a franga [fig.] [ugs.] | die Kuh fliegen lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
| soltar a franga [fig.] [ugs.] | die Sau herauslassen [fig.] [ugs.] | ||||||
| soltar as rédeas [fig.] | die Zügel schleifen lassen [fig.] | ||||||
| soltar foguetes [fig.] [ugs.] - comemorar | die Korken knallen lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
| soltar a franga [fig.] [ugs.] | die Sau rauslassen [fig.] [ugs.] - sichAkk. hemmungslos benehmen | ||||||
| soltar a língua [fig.] [ugs.] - revelar tudo | mit der Sprache herausrücken | rückte heraus, herausgerückt | [ugs.] | ||||||
| soltar a língua [fig.] [ugs.] - revelar tudo | mit der Sprache rausrücken | rückte raus, rausgerückt | [ugs.] | ||||||
| soltar o verbo [fig.] [ugs.] | mit etw.Dat. herausrücken | rückte heraus, herausgerückt | [ugs.] - aussprechen | ||||||
| soltar o verbo [fig.] [ugs.] | mit etw.Dat. rausrücken | rückte raus, rausgerückt | [ugs.] - aussprechen | ||||||
| soltar fumaça [fig.] [ugs.] (Brasil) | Gift und Galle spucken [fig.] | ||||||
| soltar os cachorros em (oder: para) cima de alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. anbrüllen | brüllte an, angebrüllt | [ugs.] | ||||||
| soltar os cachorros em (oder: para) cima de alg. [fig.] [ugs.] | jmdn. anschnauzen | schnauzte an, angeschnauzt | [ugs.] | ||||||
| soltar o último suspiro [fig.] - morrer | den Geist aufgeben [fig.] veraltet - sterben | ||||||
| à rédea solta [fig.] | ungezügelt | ||||||
| à rédea solta [fig.] | zügellos | ||||||
| ter a língua solta [fig.] [ugs.] | ein loses Mundwerk haben [fig.] [ugs.] | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| desgrudar-se, flexibilizar-se, desaferrar-se, despegar-se, deduzir-se, desprender-se, desatracar-se, despregar-se, destravar-se | |
Werbung






