Adjetivos / Adverbios | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| pues adv. | nun ja | ||||||
| sí adv. | ja | ||||||
| pues adv. | ja | ||||||
| en fin adv. | nun ja | ||||||
| en caso positivo | wenn ja | ||||||
| simón adv. [col.] [jerg.] (Lat. Am.: Bol., Ecuad., El Salv., Guat., Hond., Méx., Nic.) - lenguaje juvenil | ja | ||||||
| sisas adv. [col.] [jerg.] (Lat. Am.: Colomb.) - lenguaje juvenil | ja | ||||||
| es más - expresión de énfasis que intensifica lo dicho anteriormente | ja mehr noch | ||||||
| más aún - expresión de énfasis que intensifica lo dicho anteriormente | ja mehr noch | ||||||
| sí adv. | jawohl - ja | ||||||
Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el sí - pl.: los síes | das Ja pl.: die Ja/die Jas | ||||||
| voto afirmativo especialmente: [POL.] | die Ja-Stimme pl.: die Ja-Stimmen | ||||||
| mamba de Jameson [ZOOL.] | die Jamesons Mamba también: Jameson-Mamba pl. cient.: Dendroaspis jamrsoni | ||||||
| mamba verde del Congo [ZOOL.] | die Jamesons Mamba también: Jameson-Mamba pl. cient.: Dendroaspis jamrsoni | ||||||
Preposiciones / Pronombres / Determinantes / Conjunciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| supuesto que +ind. conj. | da (ja) | ||||||
| comoquiera que ... conj. | da ... ja | ||||||
| visto que ... conj. | da ja nun einmal ... | ||||||
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¡Ya! | Ja! | ||||||
| bueno | na ja | ||||||
| ¡Ya! | Ach ja! | ||||||
| ¡Bueno! | Na ja! | ||||||
| ¡Que sí! | Ja doch! | ||||||
| ¡Ah, ya! | Ja so! | ||||||
| unas veces sí, otras no | einmal ja, das andere mal nicht | ||||||
| ¿Dígame? - al teléfono | Ja bitte? | ||||||
| ¡Bueno! (Lat. Am.: Méx.) - al descolgar el teléfono - ¡Diga! | Ja bitte? - am Telefon | ||||||
| ¿Bueno? (Lat. Am.: Méx.) - al descolgar el teléfono - ¿Diga? | Ja bitte? - am Telefon | ||||||
| ¡Padre! [col.] (Lat. Am.: Méx.) - afirmación enfática | Aber ja! | ||||||
| ¡Tócate los cojones! [vulg.] - expresión de sorpresa | Ja, leck mich am Arsch! [malsonante] - Ausruf der Überraschung | ||||||
| ¡Maldita la gracia! | Das hat (ja) gerade noch gefehlt! | ||||||
| ¡Vaya una sorpresa! | Das ist ja eine schöne Überraschung! | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¡Aquí hay mucha marcha! | Hier ist ja die Hölle los! | ||||||
| ¿Es tuyo el coche verde? - Sí, es el mío. | Ist das grüne Auto deines? - Ja, das ist meines. | ||||||
| ¡Qué detalle! No tendrías que haberte molestado. | Das ist ja nett von dir! Aber es wäre wirklich nicht nötig gewesen. | ||||||
| No me hagas ninguna picia. | Mach mir ja keine Dummheiten. | ||||||
| Esto no ha pasado nunca. | Das hat es ja noch nie gegeben. | ||||||
| Estás en los huesos. [fig.] | Du bist ja nur noch Haut und Knochen. | ||||||
| Eso son ganas de rizar el rizo. [col.] [fig.] | Das ist ja nur doppelt gemoppelt. [col.] | ||||||
| Esto es una grillera. [col.] | Das ist ja das reinste Irrenhaus. | ||||||
| ¡No son más que sandeces! [col.] | Das ist ja alles Käse! [col.] | ||||||
| Dios los cría y ellos se juntan. [pey.] | Da haben sichacus. (ja) zwei gefunden. | ||||||
| ¡Anda que no ha llovido desde entonces! (Esp.) [col.] | Das ist ja schon eine Ewigkeit her! | ||||||
Publicidad
Publicidad






