Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la calura Pl.: le calure auch [METEO.] | die Hitze kein Pl. | ||||||
| la canicola Pl.: le canicole | die Hitze kein Pl. | ||||||
| il caldo Pl.: i caldi | die Hitze kein Pl. | ||||||
| il calore Pl.: i calori auch [ZOOL.] | die Hitze kein Pl. | ||||||
| l'ardore m. Pl.: gli ardori | die Hitze kein Pl. | ||||||
| l'arsura f. Pl.: le arsure - secchezza, a causa di febbre | die Hitze kein Pl. | ||||||
| la vampa Pl.: le vampe - ondata di calore | die Hitze kein Pl. | ||||||
| la rabbia Pl.: le rabbie | die Hitze kein Pl. - zornige Erregung | ||||||
| il fervore Pl.: i fervori - foga | die Hitze kein Pl. - heftige Erregung | ||||||
| la foga Pl.: le foghe - fervore | die Hitze kein Pl. - heftige Erregung | ||||||
| il bollore Pl.: i bollori [fig.] - caldo estremo | die Hitze kein Pl. | ||||||
| i bollori Pl. selten im Singular [fig.] - stato di eccitazione | die Hitze kein Pl. | ||||||
| la caldana Pl.: le caldane [MED.] | die Hitze kein Pl. - Empfindung von starker Wärme im Körper | ||||||
| vampata di calore [MED.] | die Hitze kein Pl. - Empfindung von starker Wärme im Körper | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| resistente al calore | Hitze abweisend auch: hitzeabweisend | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sopportare il caldo | die Hitze aushalten | ||||||
| sopportare il caldo | die Hitze ertragen | ||||||
| sbuffare dal caldo | vor Hitze keuchen | ||||||
| nella furia del momento | in der Hitze des Gefechts | ||||||
| morire di caldo [fig.] | vor Hitze umkommen [fig.] [ugs.] | ||||||
| morire per il caldo [fig.] | bei der Hitze eingehen [fig.] | ||||||
| essere in calore [ZOOL.] | in Hitze sein - Läufigkeit | ||||||
| essere in estro [ZOOL.] | in Hitze sein - Läufigkeit | ||||||
| avere le caldane [MED.] | unter fliegender Hitze leiden | ||||||
| soffrire di caldane [MED.] | unter fliegender Hitze leiden | ||||||
| infuriarsi | leicht in Hitze geraten [form.] - sichAkk. aufregen | ||||||
| scaldarsi facilmente [fig.] - infuriarsi | leicht in Hitze geraten [form.] - sichAkk. aufregen | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Il caldo non lo sopporto proprio! | Die Hitze kann ich wirklich nicht aushalten! | ||||||
| La calura secca il prato. | Die Hitze dörrt den Rasen. | ||||||
| Devi cuocere il dolce in forno a fuoco medio. | Du musst den Kuchen bei mittlerer Hitze backen. | ||||||
| Devi cuocere il dolce in forno a temperatura media. | Du musst den Kuchen bei mittlerer Hitze backen. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Eifer, Glut, Gluthitze, Leidenschaft | |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| Hitze in Italien | Letzter Beitrag: 31 Aug. 22, 20:20 | |
| Ich weiß nicht, wie es euch geht, aber mir geht diese Hitze maximal auf den Geist. Ich zerfl… | 1 Antworten | |
| la morsa della calura - die drückende Hitze | Letzter Beitrag: 15 Mai 13, 11:47 | |
| UniversItalia 2, Huebner 2010 | 1 Antworten | |
| Es liegt wohl an der schwülen Hitze.... | Letzter Beitrag: 03 Jul. 08, 18:21 | |
| Es liegt wohl an der schwülen Hitze, dass ich gewisse Dinge nicht verstehe. Es liegt wohl a… | 2 Antworten | |
| bei der Hitze brauchen wir mehr Handtücher. | Letzter Beitrag: 20 Jun. 17, 11:01 | |
| 2 Antworten | ||
| In questa stanza chiusa che caldo soffocante. Tra libri, dischi e affetti coloro la città. | Letzter Beitrag: 15 Okt. 08, 09:28 | |
| In questa stanza chiusa che caldo soffocante. Tra libri, dischi e affetti coloro la città. I… | 5 Antworten | |






