Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| де́ло ср. | das Werk мн.ч.: die Werke | ||||||
| предприя́тие ср. | das Werk мн.ч.: die Werke | ||||||
| произведе́ние ср. | das Werk мн.ч.: die Werke | ||||||
| заво́д м. - предприя́тие | das Werk мн.ч.: die Werke | ||||||
| механи́зм м. - часо́в и т. п. | das Werk мн.ч.: die Werke | ||||||
| рабо́та ж. - проду́кт труда́ | das Werk мн.ч.: die Werke | ||||||
| труд м. - произведе́ние | das Werk мн.ч.: die Werke | ||||||
| сочине́ние ср. | das Werk мн.ч.: die Werke | ||||||
| созда́ние ср. - произведе́ние | das Werk мн.ч.: die Werke | ||||||
| сочине́ние ср. - произведе́ние | das Werk мн.ч.: die Werke | ||||||
| реми́з м. (французский ) [ТЕКСТ.] | das Werk мн.ч.: die Werke | ||||||
| творе́ние ср. [выс.] - худо́жественное произведе́ние | das Werk мн.ч.: die Werke | ||||||
| творе́ние ср. | das Schöpfungswerk | ||||||
| пенсио́нная програ́мма ж. | das Versorgungswerk | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| приступа́тьнсв к де́лу приступи́тьсв к де́лу | ans Werk gehen | ging, gegangen | | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| литерату́рное произведе́ние | literarisches Werk | ||||||
| отгру́зка с заво́да - проду́кции | Abgang ab Werk | ||||||
| Герма́нский произво́дственный сою́з | Deutscher Werkbund [сокр.: DWB] | ||||||
| Неме́цкий Ве́ркбунд | Deutscher Werkbund [сокр.: DWB] | ||||||
| по́лное собра́ние сочине́ний | sämtliche Werke | ||||||
| занима́тьсянсв плагиа́том | fremde Werke ausbeuten | ||||||
| теорети́ческая часть рабо́ты | der abhandelnde Teil des Werkes | ||||||
| описа́ние вне́шних осо́бенностей произведе́ния [ИСК.] | äußerliche Beschreibung des Werkes | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Тем са́мым бы́ло поло́жено нача́ло большо́му де́лу. | Damit wurde ein großes Werk in Angriff genommen. | ||||||
| Когда́ в това́рищах согла́сья нет, де́ло на лад не пойдёт. | Wenn unter Kameraden Eintracht fehlt, ist's um ihr Werk nicht gut bestellt. | ||||||
| Дирижёр суме́л глубоко́ раскры́ть (исполня́емое) произведе́ние. [выс.] | Der Dirigent wusste dem Werk viel abzugewinnen. | ||||||
| В э́том произведе́нии живёт его́ дух. [выс.] | Er hat diesem Werk den Stempel seines Geistes aufgeprägt. [выс.] | ||||||
| Путеше́ствие в Ита́лию вдохнови́ло худо́жника на созда́ние его́ лу́чших произведе́ний. | Die Italienreise regte den Maler zu seinen besten Werken an. | ||||||
| Проду́кция э́того заво́да не уступа́ет (по ка́честву) лу́чшим изде́лиям на мирово́м ры́нке. | Die Produktion dieses Werkes kann es mit den besten Erzeugnissen des Weltmarkts aufnehmen. | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| Arbeit, Geschäft, Produktionsstätte, Entreprise, Geschäftsbetrieb, Opus, Abfassen, Betrieb, Unternehmen, Kreatur, Kreation, Schöpfung, Dichten, Schrift, Unternehmung, Gewerk, Job | |
Реклама
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
|---|---|---|
| am Werk | Последнее обновление 13 авг. 10, 21:54 | |
| Hier ist der Meister am Werk! Здесь мастер ...?? спасибо большое. | 2 Ответы | |






