Sustantivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el canesú [TEXTIL] | die Passe pl.: die Passen |
La | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Passe | |||||||
passen (Verbo) |
Verbos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
caber | passen | passte, gepasst | | ||||||
venir de primera | passen | passte, gepasst | | ||||||
encajar con algo (o: alguien) | zu jmdm./etw. passen | passte, gepasst | | ||||||
cuadrar | passen | passte, gepasst | | ||||||
estar | passen | passte, gepasst | | ||||||
decir con algo | zu etw.dat. passen | passte, gepasst | | ||||||
acoplarse a algo | zu etw.dat. passen | passte, gepasst | | ||||||
combinar con algo | zu etw.dat. passen | passte, gepasst | | ||||||
acomodar a alguien | jmdm. passen | passte, gepasst | - gefallen, recht sein | ||||||
ir bien con algo (o: alguien) | zu jmdm./etw. passen | passte, gepasst | - zusammenpassen | ||||||
pegar con algo - ropa, etc. | zu etw.dat. passen | passte, gepasst | - Kleidung etc. | ||||||
quedar bien con algo - ropa, etc. | zu etw.dat. passen | passte, gepasst | - Kleidung etc. | ||||||
jugar con algo poco frecuente - hacer juego | zu etw.dat. passen | passte, gepasst | | ||||||
desdecir de algo | nicht zu etw.dat. passen | passte, gepasst | |
Ejemplos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ya está. | Es passt. | ||||||
Le pega. | Das passt zu ihm/ihr. | ||||||
Cuídate mucho. | Pass gut auf dich auf. | ||||||
Si te acomoda, puedes venir mañana a las 11h. | Wenn es dir passt, kannst du morgen um 11 Uhr kommen. |
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¡Cuídate! | Pass auf dich auf! | ||||||
¡Ten cuidado! | Pass auf! | ||||||
¡Fíjese bien! | Passen Sie gut auf! | ||||||
venir como anillo al dedo [col.] [fig.] | passen wie angegossen [fig.] | ||||||
ir como a un santo Cristo un par de pistolas [col.] [fig.] | wie die Faust aufs Auge passen [fig.] | ||||||
venir como anillo al dedo [col.] [fig.] | wie die Faust aufs Auge passen - genau passen | ||||||
no pegar ni con cola [col.] [fig.] | wie die Faust aufs Auge passen [fig.] - überhaupt nicht passen | ||||||
quedar como un guante [fig.] especialmente: - ropa | wie angegossen passen especialmente: - Kleidung | ||||||
sentar como un guante [fig.] especialmente: - ropa | wie angegossen passen especialmente: - Kleidung | ||||||
¿Pasa algo? - se emplea desafiando lo dicho o hecho desafiando cualquier objeción | Passt dir 'was nicht? | ||||||
¿Qué pasa? - se emplea desafiando lo dicho o hecho desafiando cualquier objeción | Passt dir 'was nicht? | ||||||
¿A qué hora te va bien? | Um wie viel Uhr passt es dir? |
Publicidad
Palabras de escritura similar | |
---|---|
pase, paseo, pasos | Assel, Asset, Basse, Gasse, Kasse, Masse, Pass, Passa, passen, Passen, passé, Paste, Pause, Phase, Pisse, Posse, Rasse, Spaß, Tasse |
Otras palabras del entorno de la búsqueda | |
---|---|
überholt, abgedroschen, originell, altmodisch, Koller, Mode, Halsausschnitt, Leibchen, unmodern |
Publicidad
Discusiones del foro que contienen la palabra buscada | ||
---|---|---|
Vielen Dank aber ich passe | Último comentario: 13 Ago 09, 16:34 | |
Soll bedeuten, dass ich den Vorschlag dankend ablehne. Gibt es eine spanische Übersetzung vo… | 3 comentario(s) | |
Ich passe nicht in diese Gruppe. | Último comentario: 11 Sep 17, 17:19 | |
Liebe leos,leider bin ich ein wenig überfordert und finde nicht die richtigen Worte für oben… | 8 comentario(s) | |
visto - abgetragen, verschlissen, unmodern, außer Mode | Último comentario: 20 Dic 20, 19:18 | |
https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/abgetragenhttps://dict.leo.org/spanisch-deutsch/versch… | 9 comentario(s) | |
dar papaya | Último comentario: 10 Abr 19, 18:49 | |
es algo así como poner en evidencia ...La Real Academia dice así:dar papaya a alguien1. loc.… | 8 comentario(s) |