Substantifs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la plainte | die Klage pl. : die Klagen | ||||||
| la plainte | die Klagen | ||||||
| la plainte | die Mängelrüge pl. : die Mängelrügen | ||||||
| la plainte | die Beschwerde pl. : die Beschwerden - i. S. v.: Klage | ||||||
| la plainte [DR.] | die Anzeige pl. : die Anzeigen | ||||||
| la plainte [DR.] | die Strafanzeige pl. : die Strafanzeigen | ||||||
| la plainte contre qn. [DR.] | Klage gegen jmdn. pl. : die Klagen | ||||||
| la plainte collective [DR.] | die Sammelbeschwerde pl. : die Sammelbeschwerden | ||||||
| la plainte collective [DR.] | die Sammelklage pl. : die Sammelklagen | ||||||
| la plainte contre X [DR.] | Anzeige gegen Unbekannt pl. : die Anzeigen | ||||||
| la plainte en (ou : pour) calomnie [DR.] | die Verleumdungsklage pl. : die Verleumdungsklagen | ||||||
| la plainte en (ou : pour) diffamation [DR.] | Klage wegen übler Nachrede | ||||||
| le rejet de plainte | die Klagabweisung pl. : die Klagabweisungen | ||||||
| l'abandon d'une plainte m. [DR.] | die Klagerücknahme pl. : die Klagerücknahmen | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| plainte | |||||||
| se plaindre (verbe) | |||||||
| plaindre (verbe) | |||||||
Verbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| se plaindre | sichacc. beklagen | beklagte, beklagt | | ||||||
| se plaindre (de qn. (ou : qc.)) | sichacc. (über jmdn./etw.) beschweren | beschwerte, beschwert | | ||||||
| plaindre qn. | Mitleid mit jmdm. haben | hatte, gehabt | | ||||||
| se plaindre | klagen | klagte, geklagt | | ||||||
| se plaindre (que) +subj. | sichacc. beklagen, dass +ind. | beklagte, beklagt | | ||||||
| se plaindre de qc. | über etw.acc. klagen | klagte, geklagt | | ||||||
| se plaindre de qn. (ou : qc.) | über jmdn./etw. stöhnen | stöhnte, gestöhnt | | ||||||
| se plaindre de qn. (ou : qc.) à qn. | sichacc. bei jmdm. über jmdn./etw. beschweren | ||||||
| plaindre qn. | jmdn. bedauern | bedauerte, bedauert | - i. S. v.: Mitleid haben | ||||||
| plaindre qc. vieilli | etw.acc. beklagen | beklagte, beklagt | | ||||||
| déposer plainte | Anzeige erstatten | erstattete, erstattet | | ||||||
| déposer plainte | Klage erheben | erhob, erhoben | | ||||||
| déposer une plainte contre qn. | gegen jmdn. Anzeige erstatten | erstattete, erstattet | | ||||||
| déposer une plainte contre qn. | gegen jmdn. Klage erheben | erhob, erhoben | | ||||||
Locutions / Expressions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| à plaindre | bemitleidenswert adj. | ||||||
| qn. plaint qn. inf. : plaindre - compassion | jmd.nom. tut jmdm. leid inf. : leidtun | ||||||
| enregistrer une plainte | eine Anzeige aufnehmen - Polizei | ||||||
| étayer une plainte [DR.] | eine Klage begründen | ||||||
| porter plainte contre qn. [DR.] | gegen jmdn. Anzeige erstatten | ||||||
| porter plainte contre qn. [DR.] | gegen jmdn. klagen | klagte, geklagt | | ||||||
| porter plainte contre qn. [DR.] | gegen jmdn. eine Strafanzeige erstatten | ||||||
| porter plainte contre qn. [DR.] | jmdn. verklagen | verklagte, verklagt | | ||||||
| porter plainte contre qn. [DR.] | jmdn. zivilrechtlich belangen | ||||||
| étayer une plainte [DR.] | eine Klage stützen - mit Beweismitteln | ||||||
| porter plainte au civil contre qn. [DR.] | gegen jmdn. eine Zivilklage anstrengen | ||||||
| porter plainte au civil contre qn. [DR.] | gegen jmdn. eine Zivilklage einreichen | ||||||
| porter plainte au civil contre qn. [DR.] | gegen jmdn. eine Zivilklage erheben | ||||||
| porter plainte au civil contre qn. [DR.] | jmdn. zivilrechtlich belangen | ||||||
| porter plainte au pénal contre qn. [DR.] | jmdn. strafrechtlich belangen | ||||||
| porter plainte à l'encontre de qn. rare [DR.] | Klage gegen jmdn. erheben | ||||||
| ne pas plaindre le beurre/le sel/... | mit der Butter/dem Salz/... nicht knapsen [fam.] | ||||||
Exemples | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Je me vois contraint de porter plainte. | Ich sehe mich gezwungen, Anklage zu erheben. | ||||||
| Le tribunal est saisi d'une plainte pour crime contre l'humanité. | Dem Gericht liegt eine Anklage wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit vor. | ||||||
| Son inconduite donna lieu à des plaintes. | Sein schlechtes Benehmen gab Anlass zu Klagen. | ||||||
| Tu es vraiment à plaindre ! | Du bist wirklich arm dran! | ||||||
| Elle se plaignait de ses jambes lourdes. | Sie klagte über ihre schweren Beine. | ||||||
| Il se plaint d'être seul à Noël et dans la même phrase il dit qu'il ne supporte pas sa famille. | Er beschwert sich, zu Weihnachten allein zu sein und in einem Atemzug sagt er, dass er seine Familie nicht erträgt. | ||||||
| Tous les ans au printemps, il se plaint d'avoir une toux sèche récalcitrante. | Jedes Jahr im Frühling klagt er über einen hartnäckigen Reizhusten. | ||||||
Publicité
Termes similaires à la recherche | |
|---|---|
| doléance | |
Publicité







