Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
望 [望] Wàng | Wang - chinesischer Familienname | ||||||
邓 [鄧] Dèng | Tang - chinesischer Familienname. Deutsch nach kantonesischer Aussprache | ||||||
汤 [湯] Tāng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
唐 [唐] Táng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
棠 [棠] Táng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
汪 [汪] Wāng | Wang - chinesischer Familienname | ||||||
王 [王] Wáng | Wang - chinesischer Familienname | ||||||
旺 [旺] Wàng | Wang - chinesischer Familienname | ||||||
百家乐 [百家樂] bǎijiālè | das Baccarat auch: Bakkarat kein Pl. [Glücksspiel] | ||||||
海藻 [海藻] hǎizǎo [BOT.] | der Tang | ||||||
网址 [網址] wǎngzhǐ [KOMM.] | die URL | ||||||
钱 [錢] Qián | Chien - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Qian veraltend | ||||||
趟 [趟] tàng zew. | Zew. für Verkehrsverbindungen | ||||||
网 [網] wǎng | das Netz Pl.: die Netze |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
躺 [躺] tǎng | sichAkk. hinlegen | legte hin, hingelegt | | ||||||
躺 [躺] tǎng | liegen intransitiv | lag, gelegen | | ||||||
烫 [燙] tàng | sichAkk. verbrennen | verbrannte, verbrannt | | ||||||
往 [往] wǎng | gehen intransitiv | ging, gegangen | | ||||||
忘 [忘] wàng | vergessen transitiv | vergaß, vergessen | | ||||||
望 [望] wàng | beobachten transitiv | beobachtete, beobachtet | | ||||||
望 [望] wàng | schauen intransitiv | schaute, geschaut | | ||||||
望 [望] wàng - 看望 [看望] kànwàng | jmdn. besuchen | besuchte, besucht | | ||||||
烫 [燙] tàng [KULIN.] | mit heißem Wasser überbrühen transitiv | überbrühte, überbrüht | | ||||||
烫 [燙] tàng [TEXTIL.] | bügeln transitiv | bügelte, gebügelt | | ||||||
蹚 [蹚] tāng | waten intransitiv | watete, gewatet | | ||||||
搪 [搪] táng | abwehren transitiv | wehrte ab, abgewehrt | | ||||||
搪 [搪] táng | halbherzig tun transitiv | tat, getan | | ||||||
淌 [淌] tǎng | triefen intransitiv | triefte, getrieft | |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
嫩 [嫩] nèn | unerfahren Adj. | ||||||
嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | weich Adj. | ||||||
嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | zart Adj. | ||||||
堂 [堂] táng Adj. | väterlicherseits Adv. | ||||||
妄 [妄] wàng | leichtfertig Adj. | ||||||
妄 [妄] wàng | unbesonnen Adj. | ||||||
妄 [妄] wàng | unüberlegt Adj. | ||||||
旺 [旺] wàng Adj. | florierend | ||||||
旺 [旺] wàng Adj. | prosperierend Adj. | ||||||
旺 [旺] wàng Adj. | gedeihend Adj. | ||||||
旺 [旺] wàng | blühend Adj. | ||||||
旺 [旺] wàng | reichlich Adj. | ||||||
嫩 [嫩] nèn | zart - Farbton Adj. | ||||||
镗 [鏜] táng Adj. [ING.] | Bohr... |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
往 [往] wǎng Präp. | hin Adv. | ||||||
往 [往] wǎng | nach +Dat. Präp. | ||||||
往 [往] wǎng | zu +Dat. Präp. | ||||||
望 [望] wàng | nach +Dat. Präp. | ||||||
望 [望] wàng | zu +Dat. Präp. | ||||||
倘 [倘] tǎng | falls Konj. | ||||||
倘 [倘] tǎng | wenn Konj. | ||||||
往 [往] wǎng Präp. | in Richtung auf |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
长安 [長安] Cháng'ān [HIST.] | Toponym. Nah dem heutigen Xi'an gelegene Hauptstädte der Han, Tang und anderer Dynastien |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | größenwahnsinnig sein | war, gewesen | | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. hoffnungslos übernehmen (wörtlich: Eine Gottesanbeterin stemmt sichAkk. gegen einen Wagen) | übernahm, übernommen | | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. selbst völlig überschätzen | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. total überfordern | überforderte, überfordert | | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | die eigenen Kräfte völlig überbewerten | ||||||
堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | ehrwürdiges Verhalten | ||||||
堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | würdevolles Auftreten | ||||||
望尘莫及 [望塵莫及] wàng chén mò jí Chengyu | weit abgeschlagen Adj. | ||||||
望尘莫及 [望塵莫及] wàng chén mò jí Chengyu | weit zurückgefallen Adj. | ||||||
公而忘私 [公而忘私] gōng ér wàng sī Chengyu | die öffentlichen Interessen vor den persönlichen stellen | ||||||
公而忘私 [公而忘私] gōng ér wàng sī Chengyu | die Selbstlosigkeit Pl. | ||||||
换汤不换药 [換湯不換藥] huàn tāng bù huàn yào Chengyu | Altes neu verpackt (wörtlich: die Brühe austauschen, aber nicht die Arznei) | ||||||
换汤不换药 [換湯不換藥] huàn tāng bù huàn yào Chengyu | neue Form, alter Inhalt | ||||||
没齿不忘 [沒齒不忘] mò chǐ bù wàng Chengyu | jmdn./etw. nie vergessen | vergaß, vergessen | |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
忘了她。 [忘了她。] Wàng le tā. | Vergiss sie! Infinitiv: vergessen | ||||||
忘了她。 [忘了她。] Wàng le tā. | Verlass sie! Infinitiv: vergessen | ||||||
每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | alle 10 Minuten | ||||||
每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | im 10-Minuten-Takt | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie ist dreimal in Shanghai gewesen. | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie war dreimal in Shanghai. | ||||||
我完全给忘了。 [我完全給忘了。] Wǒ wánquán gěi wàng le. | Ich habe das ganz vergessen. Infinitiv: vergessen |
Werbung
Werbung