Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| choro m. | Weinen kein Pl. | ||||||
| choro m. (Brasil) [MUS.] - chorinho | Musikart aus dem Südosten Brasiliens | ||||||
| choro do bebêBR / bebéPT | das Babygeschrei kein Pl. | ||||||
| ataque de choro | der Weinkrampf Pl.: die Weinkrämpfe | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| choro | |||||||
| chorar (Verb) | |||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chorar | weinen | weinte, geweint | | ||||||
| chorar alg. (oder: a.c.) | jmdn./etw. beweinen | beweinte, beweint | | ||||||
| chorar | heulen | heulte, geheult | [ugs.] - weinen | ||||||
| chorar aos prantos | in Tränen aufgelöst sein | ||||||
| chorar de alegria | vor Freude weinen | weinte, geweint | | ||||||
| chorar a perda de alg. (oder: a.c.) | jmdm./etw. nachweinen | weinte nach, nachgeweint | | ||||||
| fazer chorar | auf die Tränendrüse drücken [ugs.] auch [pej.] | ||||||
| acabar de chorar | sichAkk. ausweinen | weinte aus, ausgeweint | - zu Ende weinen | ||||||
| morrer de chorar | sichAkk. totweinen | weinte tot, totgeweint | [ugs.] | ||||||
| acabar de chorar | sichAkk. ausflennen | flennte aus, ausgeflennt | [ugs.] - zu Ende weinen | ||||||
| acabar de chorar | sichAkk. ausheulen | heulte aus, ausgeheult | [ugs.] [pej.] - zu Ende weinen | ||||||
| chorar até adormecer | sichAkk. in den Schlaf weinen | ||||||
| começar a chorar | losweinen | weinte los, losgeweint | | ||||||
| começar a chorar | losheulen | heulte los, losgeheult | [ugs.] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| de chorar | zum Heulen [ugs.] | ||||||
| Pode chorar! | Heul doch! | ||||||
| chorar lágrimas de crocodilo [ugs.] | Krokodilstränen weinen [ugs.] | ||||||
| chorar lágrimas de crocodilo [ugs.] | Krokodilstränen vergießen [ugs.] | ||||||
| chorar lágrimas de sangue [fig.] | bitterlich weinen | weinte, geweint | | ||||||
| chorar como bezerro desmamado [fig.] (Brasil) | Rotz und Wasser heulen [fig.] [ugs.] | ||||||
| chorar baba e ranho [fig.] [ugs.] (Portugal) | Rotz und Wasser heulen [fig.] [ugs.] | ||||||
| chorar como uma Madalena (Portugal) | wie ein Schlosshund weinen [fig.] | ||||||
| chorar tudo que tinha para chorar [ugs.] (Brasil) | sichAkk. ausweinen | weinte aus, ausgeweint | | ||||||
| Não adianta chorar sobre o leite derramado. | Hin ist hin. | ||||||
| Não adianta chorar sobre o leite derramado. | Was geschehen ist, ist geschehen. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| chorar de emoção | vor Rührung weinen | ||||||
| Ninguém reparou que ela tinha chorado. | Niemand bemerkte, dass sie geweint hatte. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| choco, chorão, cloro, Corão, corço, corno, coro, coroa, Corpo, corpo, corso, corvo, couro, horto | Chlor, Chor, Chor-, Choreo, Chrom |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| chorinho | |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren






