Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| o doido | a doida [ugs.] | der Narr | die Närrin Pl.: die Narren, die Närrinnen [fig.] | ||||||
| o doido | a doida [ugs.] | der Verrückte | die Verrückte Pl.: die Verrückten | ||||||
| bexigas doidas (Portugal) | die Windpocken Pl., kein Sg. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| doer | schmerzen | schmerzte, geschmerzt | | ||||||
| doer | wehtun auch: weh tun | tat weh, wehgetan | [ugs.] - schmerzen | ||||||
| doer | ziehen | zog, gezogen | - wehtun | ||||||
| doer-se com (oder: de) a.c. - magoar-se | sichAkk. wegen etw.Gen. gekränkt fühlen | ||||||
| doer-se por alg. - condoer-se | mit jmdm. Mitleid haben | hatte, gehabt | | ||||||
| doer | jmdm. schiach tun | tat, getan | (Österr.) - wehtun | ||||||
| doer profundamente | jmdm. blutet das Herz Infinitiv: bluten [fig.] | ||||||
| ficar doido(-a) por alg. | sichAkk. in jmdn. vernarren | ||||||
| estar doido(-a) [ugs.] | verrückt spielen | spielte, gespielt | | ||||||
| ficar doido(-a) [ugs.] | irre werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| ficar doido(-a) [ugs.] | verrückt werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| doido, doida (por a.c.) Adj. | versessen (auf etw.Akk.) | ||||||
| doido, doida Adj. | irre auch: irr | ||||||
| doido, doida Adj. | irrsinnig | ||||||
| doido, doida Adj. | vernarrt | ||||||
| doido, doida Adj. | verrückt | ||||||
| doido, doida Adj. | närrisch - verrückt | ||||||
| doido, doida Adj. | durchgeknallt [ugs.] | ||||||
| doido, doida Adj. | gaga [ugs.] | ||||||
| doido, doida (por a.c.) Adj. | wild [ugs.] - versessen | ||||||
| doido, doida Adj. [ugs.] - de alegria | überglücklich | ||||||
| doido, doida Adj. | hirnrissig [ugs.] [pej.] | ||||||
| doido, doida Adj. | verdreht [ugs.] [pej.] - verrückt | ||||||
| doido(-a) da vida [ugs.] | stinksauer [ugs.] | ||||||
| doido(-a) de raiva | fuchsteufelswild [ugs.] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| doa a quem doer | ohne Rücksicht auf Verluste | ||||||
| doa a quem doer | egal, wen es trifft | ||||||
| doa a quem doer | ohne Rücksicht auf persönliche Empfindlichkeiten | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Está doido por ela. | Er ist in sie vernarrt. | ||||||
| Está doido por ela. | Er ist verrückt nach ihr. | ||||||
| Doem-me os dentes. | Mir tun die Zähne weh. | ||||||
| Dói-me a mão. | Mir tut die Hand weh. | ||||||
| Dói-me o braço. | Mir tut der Arm weh. | ||||||
| O dente só dói quando mordo. | Der Zahn tut nur weh, wenn ich beiße. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| doido, maluca, louco, louca, pirada, desvairada, pirado, maluco, desvairado | |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren






