Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| се́но n. | das Heu kein Pl. | ||||||
| гаши́ш m. - нарко́тик из смолы́ конопли́ | das Heu kein Pl. [sl.] | ||||||
| сенна́я ба́ня f. | das Heudampfbad | ||||||
| руло́н се́на m. | die Heurolle | ||||||
| кузне́чик m. [ZOOL.] | der Heuhüpfer [ugs.] | ||||||
| кузне́чик m. [ZOOL.] | das Heupferdchen [ugs.] | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Heu | |||||||
| heuen (Verb) | |||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| сенно́й Adj. | Heu... | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ска́шиватьuv траву́ - на лугу́ коси́тьuv траву́ - на лугу́ скоси́тьv траву́ - на лугу́ | (etw.Akk.) heuen | heute, geheut | (Österr.; Schweiz) | ||||||
| убира́тьuv се́но - с лу́га убра́тьv се́но - с лу́га | (etw.Akk.) heuen | heute, geheut | (Österr.; Schweiz) | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| непоча́тый край | wie Heu | ||||||
| сего́дня у́тром | heute früh | ||||||
| сего́дня но́чью | heute nachts | ||||||
| сего́дня днём | heute am Tage | ||||||
| сего́дня днём - во второ́й полови́не дня | heute nachmittags | ||||||
| не ра́ньше, чем сего́дня | erst heute | ||||||
| то́лько сего́дня | erst heute | ||||||
| че́рез неде́лю | heute in acht Tagen | ||||||
| ро́вно че́рез три неде́ли | heute in drei Wochen | ||||||
| с сего́дняшнего дня | von heute an | ||||||
| Не откла́дывай на за́втра то, что мо́жно сде́лать сего́дня. | Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Э́то ка́ши не про́сит. | Das frisst kein Heu. regional | ||||||
| Я сде́лаю э́то, то́лько не сего́дня. | Ich tue das, aber nicht heute. | ||||||
| Э́то и по сей день оста́лось по-ста́рому. | Daran hat sich bis heute nichts geändert. | ||||||
| Хоть сего́дня, хоть за́втра - мне всё равно́. | Ob heute, ob morgen, mir ist es gleich. | ||||||
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| па́житник гре́ческий, м. - па́житник сенно́й, м.- шамбала́, ж. (Trigonella foenum-graecum) - Bockshornklee, m -- Griechisch Heu, s - Griechisch-Heu, s (Trigonella foenum-graecum) | Letzter Beitrag: 02 Okt. 21, 20:03 | |
| Leo hat bereits die Einträge https://dict.leo.org/russisch-deutsch/Bockshornklee%20Griechisc… | 0 Antworten | |
| ворошить - durchrühren; wenden (Heu) | Letzter Beitrag: 18 Nov. 13, 11:49 | |
| Wir sollten nicht alte Geschichten aufwärmen. - Не стоит ворошить прошлое. "w | 0 Antworten | |
Werbung






