Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la frialdad | die Kälte kein Pl. | ||||||
| el frío | die Kälte kein Pl. | ||||||
| el frijol [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) - frío | die Kälte kein Pl. | ||||||
| enfriamiento cadavérico [MED.] | die Leichenkälte | ||||||
| enfriamiento cadavérico [MED.] | die Totenkälte | ||||||
| el algor mortis fachsprachlich lateinisch [MED.] - enfriamiento cadavérico | die Leichenkälte | ||||||
| el algor mortis fachsprachlich lateinisch [MED.] - enfriamiento cadavérico | die Totenkälte | ||||||
| frialdad de la sociedad | soziale Kälte | ||||||
| frialdad social | soziale Kälte | ||||||
| ensayo de doblado en frío | Biegeprüfung in der Kälte | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| de frío | vor Kälte | ||||||
| entelerido, entelerida Adj. - de frío | vor Kälte erstarrt | ||||||
| frío(-a) como un témpano | starr vor Kälte | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| morir de frío | vor Kälte umkommen | kam um, umgekommen | | ||||||
| quedarse como un témpano | starr vor Kälte sein | war, gewesen | | ||||||
| arrecirse | steif (vor Kälte) werden | wurde, geworden/worden | - in der Beweglichkeit beeinträchtigt | ||||||
| aterirse | steif (vor Kälte) werden | wurde, geworden/worden | - in der Beweglichkeit beeinträchtigt | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Esperando dos horas en este frío, se me quedaron los huevos morados. [derb] | Während der zwei Stunden, die ich in der Kälte wartete, fror ich mir den Arsch ab. [derb] | ||||||
Werbung
Werbung






