Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
посо́л м. | der Botschafter | die Botschafterin мн.ч.: die Botschafter, die Botschafterinnen | ||||||
посо́л м. [КУЛ.] | das Einsalzen мн.ч. нет | ||||||
посо́л м. [КУЛ.] | die Einsalzung мн.ч.: die Einsalzungen | ||||||
посо́л м. [КУЛ.] | die Pökelei мн.ч.: die Pökeleien | ||||||
посо́л м. [КУЛ.] | das Pökeln мн.ч. нет | ||||||
посо́л м. [КУЛ.] | die Salzerei мн.ч.: die Salzereien | ||||||
посо́л м. [КУЛ.] | die Salzkonservierung мн.ч.: die Salzkonservierungen | ||||||
посо́л м. [КУЛ.] | die Salzung мн.ч.: die Salzungen | ||||||
посо́л м. [КУЛ.] | das Salzen мн.ч. нет | ||||||
посо́л ср. [ПОЛ.] | der Ambassadeur французский [дипломатия] | ||||||
посо́л шприцева́нием м. [ТЕХ.] | das Ausspritzen мн.ч. нет [пищевая промышленность] | ||||||
мо́крый посо́л м. [КУЛ.] | das Pökeln мн.ч. нет | ||||||
примеча́ние (по́сле чего́-л.) ср. | die Nachbemerkung мн.ч.: die Nachbemerkungen | ||||||
посо́л в солево́м раство́ре м. - с добавле́нием нитра́тов [КУЛ.] | das Pökeln мн.ч. нет |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
по́сле чего́ мест. - относит. | wonach нар. - Pronominaladverb | ||||||
по́сле чего́ мест. - относит. | worauf нар. - Pronominaladverb | ||||||
по́сле чего́? мест. - вопросит. | wonach? нар. - Pronominaladverb | ||||||
по́сле чего́? мест. - вопросит. | worauf? нар. - Pronominaladverb | ||||||
по́сле того́ как союз | nachdem | ||||||
по́сле кого́-л./чего́-л. пред. | nach +Dat. | ||||||
то́лько по́сле того́ как ... союз | erst nachdem ... | ||||||
по́сле чего́-л. пред. - по оконча́нии | im Anschluss an etw.Akk. |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
по́сле капита́льного ремо́нта | generalsaniert прил. | ||||||
по́сле капита́льного ремо́нта | generalüberholt прил. | ||||||
по́сле капита́льного ремо́нта | grundsaniert | ||||||
ве́чером по́сле рабо́ты нар. | am Feierabend |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ста́витьнсв что-л. по́сле чего́-л. поста́витьсв что-л. по́сле чего́-л. | (etw.Akk. etw.Dat.) nachsetzen | setzte nach, nachgesetzt | | ||||||
собира́тьсянсв по́сле до́лгой каните́ли [разг.] собра́тьсясв по́сле до́лгой каните́ли [разг.] | ausmären | märte aus, ausgemärt | [разг.] | ||||||
собира́тьсянсв по́сле до́лгой каните́ли [разг.] собра́тьсясв по́сле до́лгой каните́ли [разг.] | sichAkk. ausmären | märte aus, ausgemärt | [разг.] |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
чрезвыча́йный и полномо́чный посо́л [ЮР.] | außerordentlicher und bevollmächtigter Botschafter [дипломатия] | ||||||
По́сле нас хоть пото́п. | Nach uns die Sintflut. | ||||||
заменя́тьнсв посла́ | einen Botschafter ablösen | ||||||
сменя́тьнсв посла́ | einen Botschafter ablösen | ||||||
вско́ре по́сле э́того | bald danach | ||||||
вско́ре по́сле э́того | bald darauf | ||||||
вско́ре по́сле э́того | kurz danach | ||||||
на у́ровне посло́в | auf Botschaftsebene | ||||||
сра́зу по́сле э́того | gleich im Anschluss daran | ||||||
обменя́тьсясв посла́ми [ЮР.] | Botschafter austauschen [дипломатия] | ||||||
отзы́в посла́ [ЮР.] | Abberufung des Botschafters [дипломатия] | ||||||
отозва́тьсв посла́ [ЮР.] | einen Botschafter abberufen [дипломатия] | ||||||
по́сле до́лгого ожида́ния | nach langem Warten | ||||||
по́сле кратковре́менной остано́вки | nach kurzem Aufenthalt | ||||||
по́сле недо́лгого пребыва́ния | nach kurzem Aufenthalt | ||||||
датьсв пройти́ определённому вре́мени (по́сле чего́-л.) | (zu etw.Dat.) Abstand gewinnen |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Он пришёл по́сле нас. | Er war nach uns da. | ||||||
По́сле до́лгих по́исков кни́га нашла́сь. | Das Buch ist nach längerem Suchen wiederaufgetaucht. | ||||||
По́сле э́того слу́чая его́ и́мя опоро́чено. | Seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel an. |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
соле́ние, посо́лка, амбассадо́р |
Реклама
Близких по теме обсуждений в настоящий момент на форуме нет.