Adjectifs / Adverbes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
dans certains cas | in manchen Fällen | ||||||
de toute façon | auf jeden Fall | ||||||
en tout cas | auf jeden Fall | ||||||
en tout état de cause | auf jeden Fall | ||||||
toujours est-il que | auf jeden Fall | ||||||
en aucun cas | auf keinen Fall | ||||||
sous aucun prétexte | auf keinen Fall | ||||||
à aucun titre | auf keinen Fall | ||||||
en l'occurrence | in diesem Fall | ||||||
dans le cas présent | in diesem Fall | ||||||
dans ce cas de figure | in diesem Fall | ||||||
en tout cas | in jedem Fall | ||||||
en tout état de cause | in jedem Fall | ||||||
sans aucun doute | in jedem Fall |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
fällen | |||||||
der Fall (Substantif) |
Substantifs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
l'abattage m. [AGRIC.] | das Fällen pas de plur. [Sylviculture] | ||||||
la chute | der Fall pas de plur. - i. S. v.: Sturz | ||||||
le cas aussi [MÉD.] [DR.] [LING.] | der Fall pl. : die Fälle | ||||||
l'occurrence f. | der Fall pl. : die Fälle | ||||||
le cas de figure | der Fall pl. : die Fälle | ||||||
la dégringolade [fam.] | der Fall pl. : die Fälle - Wertpapiere | ||||||
la drisse [NAVIG.] | das Fall pl. : die Fallen - Tau | ||||||
l'affaire (judiciaire) f. [DR.] | der Fall pl. : die Fälle - i. S. v.: Rechtsfall | ||||||
le datif [LING.] | der Wemfall [Grammaire] | ||||||
la chute libre | freier Fall | ||||||
le cas avéré | nachgewiesener Fall | ||||||
la chute Montmorency [GÉOG.] | der Montmorency-Fall | ||||||
l'urgence absolue f. | Fall von größter Dringlichkeit | ||||||
le fait du prince [DR.] - au sens de : cas de force majeure découlant d'une décision de l'État | der Fall höherer Gewalt - in der Verantwortung des Staats | ||||||
le brachistochrone [MATH.] | Kurve kürzester Fallzeit |
Prépositions / Pronoms / Déterminants | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
des fois que conj. [fam.] | für den Fall | ||||||
dans le cas de | im Falle +gén. | ||||||
au cas où ... conj. | im Falle, dass ... |
Locutions / Expressions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
cela me plaît que ... +subj. | es gefällt mir, dass ... | ||||||
surtout pas ! | auf keinen Fall! | ||||||
dans (ou : en) ce cas | in diesem Fall | ||||||
piégeux, piégeuse adj. | voller Fallen [fig.] | ||||||
au cas où [fam.] | für alle Fälle | ||||||
porter un jugement sur qn. (ou : qc.) | ein Urteil über jmdn./etw. fällen | ||||||
rendre le (ou : un) verdict [DR.] | das (ou : ein) Urteil fällen | ||||||
rendre un jugement [DR.] | ein Urteil fällen | ||||||
mettre les écureuils à pied [fig.] vieux | Bäume fällen | ||||||
qc. coûte à qn. | etw.acc. fällt jmdm. schwer | ||||||
qn. a du mal à +inf. inf. : avoir | jmdm. fällt es schwer zu +inf. inf. : fallen | ||||||
n'en déplaise à qn. | ob es jmdm. gefällt oder nicht | ||||||
c'est facile pour qn. de faire qc. | jmdm. fällt es leicht, etw.acc. zu tun | ||||||
qn. a plus d'aisance à faire qc. inf. : avoir | jmdm. fällt es leichter, etw.acc. zu tun inf. : leichter fallen |
Exemples | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Il me vient à l'esprit. | Es fällt mir ein. | ||||||
Y a-t-il une relation entre les deux cas ? | Gibt es einen Zusammenhang zwischen den beiden Fällen? | ||||||
Je ne vois pas de rapport entre les deux cas. | Ich sehe keinen Zusammenhang zwischen den beiden Fällen. | ||||||
Tu me tapes sur le système. | Du fällst mir auf den Wecker. | ||||||
Tu me les casses. [fam.] | Du fällst mir auf den Wecker. | ||||||
À propos ... | Da fällt mir ein ... | ||||||
L'euro replonge. | Der Euro fällt. | ||||||
L'euro tombe. | Der Euro fällt. | ||||||
J'ai du mal à le faire. | Es fällt mir schwer, es zu tun. | ||||||
Il m'en coute de partir. | Es fällt mir schwer zu gehen. | ||||||
Il comprend vite mais il faut lui expliquer longtemps. [hum.] | Bei ihm fällt der Groschen pfennigweise. [fig.] [fam.] | ||||||
Le tribunal a prononcé son jugement. | Das Gericht hat sein Urteil gefällt. | ||||||
Cet appartement-ci me plaît beaucoup. | Diese Wohnung gefällt mir sehr. | ||||||
Vous ne savez pas ce qu'il m'en coute de vous dire cela. | Sie wissen nicht, wie schwer es mir fällt, Ihnen dies zu sagen. |
Publicité
Publicité