Adjectifs / Adverbes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
offert, offerte adj. | geschenkt |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
geschenkt | |||||||
schenken (verbe) |
Exemples | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Je te l'offre. | Ich schenke es dir. | ||||||
Je te le donne. | Ich schenke es dir. | ||||||
Je vous en fais cadeau. | Ich schenke es Ihnen. | ||||||
Je n'en voudrais même pas en cadeau. | Das möchte ich nicht geschenkt haben. | ||||||
Je n'en voudrais pour rien au monde. | Das möchte ich nicht geschenkt haben. | ||||||
La vie ne m'a pas fait beaucoup de cadeaux. | Mir ist im Leben nicht viel geschenkt worden. | ||||||
A ce prix-là c'est donné. | Zu diesem Preis ist es ja geschenkt. | ||||||
Pour le prix c'est donné ! | Zu diesem Preis ist ja geschenkt! | ||||||
Prêtez-moi votre attention s'il vous plaît. | Schenken Sie mir bitte Ihre Aufmerksamkeit. | ||||||
Tu peux t'en dispenser. | Die Mühe kannst du dir schenken. | ||||||
Il a dû mettre de l'eau dans son vin. | Er musste Wasser in seinen Wein schenken. | ||||||
Nous vous récompensons de votre fidélité en vous offrant ... | Für Ihre Kundentreue schenken wir Ihnen ... | ||||||
Il verse du vin dans le verre. | Er schenkt Wein in das Glas. | ||||||
Elle donna deux fils à son mari. [sout.] | Sie schenkte ihrem Mann zwei Söhne. | ||||||
Elle donna la vie à un garçon. [sout.] | Sie schenkte einem Jungen das Leben. | ||||||
Si l'on en croit certains théoriciens ... | Wenn man gewissen Theoretikern Glauben schenkt ... | ||||||
Pour son anniversaire il lui offrit une jolie broche. | Zu ihrem Geburtstag schenkte er ihr eine schöne Brosche. |
Locutions / Expressions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Donner c'est donner, reprendre c'est voler. | Geschenkt ist geschenkt, wieder holen ist gestohlen. | ||||||
À cheval donné on ne regarde pas la bride. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | ||||||
À cheval donné on ne regarde pas la bouche. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | ||||||
À cheval donné on ne regarde pas la denture. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | ||||||
À cheval donné on ne regarde pas les dents. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | ||||||
accorder crédit à qn. (ou : qc.) | jmdm./etw. Glauben schenken [fig.] | ||||||
n'avoir cure de qc. [sout.] | etw.dat. keine Beachtung schenken [sout.] | ||||||
à en croire qn. (ou : qc.) | wenn man jmdm./etw. Glauben schenken kann | ||||||
à en croire qn. (ou : qc.) | wenn man jmdm./etw. Glauben schenken soll | ||||||
à en croire qn. (ou : qc.) | wenn man jmdm./etw. Glauben schenken will |
Publicité
Mots similaires | |
---|---|
gescheckt, Geschenk, geschwenkt |
Publicité