Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
邓 [鄧] Dèng | Tang - chinesischer Familienname. Deutsch nach kantonesischer Aussprache | ||||||
汤 [湯] Tāng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
唐 [唐] Táng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
棠 [棠] Táng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
杨 [楊] Yáng | Yang kein Pl. - chinesischer Familienname | ||||||
羊 [羊] Yáng | Yang kein Pl. - chinesischer Familienname | ||||||
养 [養] Yǎng | Yang kein Pl. - chinesischer Familienname | ||||||
海藻 [海藻] hǎizǎo [BOT.] | der Tang | ||||||
网址 [網址] wǎngzhǐ [KOMM.] | die URL | ||||||
阳 [陽] yáng [PHILOS.] | das Yang kein Pl. - Prinzip der chinesischen Naturphilosophie | ||||||
趟 [趟] tàng zew. | Zew. für Verkehrsverbindungen | ||||||
样 [樣] yàng | das Aussehen kein Pl. | ||||||
样 [樣] yàng | das Muster Pl.: die Muster | ||||||
趟 [趟] tàng zew. | das Mal - Zew. für Handlungen |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
躺 [躺] tǎng | sichAkk. hinlegen | legte hin, hingelegt | | ||||||
躺 [躺] tǎng | liegen intransitiv | lag, gelegen | | ||||||
烫 [燙] tàng | sichAkk. verbrennen | verbrannte, verbrannt | | ||||||
扬 [揚] yáng | hochheben transitiv | hob hoch, hochgehoben | | ||||||
扬 [揚] yáng | verbreiten transitiv | verbreitete, verbreitet | | ||||||
仰 [仰] yǎng | das Gesicht nach oben richten | richtete, gerichtet | | ||||||
养 [養] yǎng | nähren transitiv | nährte, genährt | | ||||||
养 [養] yǎng | aufziehen transitiv | zog auf, aufgezogen | - großziehen | ||||||
烫 [燙] tàng [KULIN.] | mit heißem Wasser überbrühen transitiv | überbrühte, überbrüht | | ||||||
烫 [燙] tàng [TEXTIL.] | bügeln transitiv | bügelte, gebügelt | | ||||||
蹚 [蹚] tāng | waten intransitiv | watete, gewatet | | ||||||
搪 [搪] táng | abwehren transitiv | wehrte ab, abgewehrt | | ||||||
搪 [搪] táng | halbherzig tun transitiv | tat, getan | | ||||||
淌 [淌] tǎng | triefen intransitiv | triefte, getrieft | |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
嫩 [嫩] nèn | unerfahren Adj. | ||||||
洋 [洋] yáng | unermesslich Adj. | ||||||
洋 [洋] yáng | westlich - abendländisch Adj. | ||||||
嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | weich Adj. | ||||||
嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | zart Adj. | ||||||
堂 [堂] táng Adj. | väterlicherseits Adv. | ||||||
洋 [洋] yáng | zahlreich Adj. | ||||||
痒 [癢] yǎng Adj. | juckend | ||||||
嫩 [嫩] nèn | zart - Farbton Adj. | ||||||
镗 [鏜] táng Adj. [ING.] | Bohr... | ||||||
烫 [燙] tàng [KULIN.] | kochend heiß Adj. | ||||||
恁 [恁] nèn regional | derartig Adj. | ||||||
向阳 [向陽] xiàng yáng | gegen die Sonne Adv. | ||||||
向阳 [向陽] xiàng yáng | zur Sonne hin Adv. |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
聚对苯二甲酸乙二酯 [聚對苯二甲酸乙二酯] jùduìběn'èrjiǎsuānyǐ'èrzhǐ [CHEM.] | das Polyethylenterephthalat Pl.: die Polyethylenterephthalate [Abk.: PET] |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
长安 [長安] Cháng'ān [HIST.] | Toponym. Nah dem heutigen Xi'an gelegene Hauptstädte der Han, Tang und anderer Dynastien |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | größenwahnsinnig sein | war, gewesen | | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. hoffnungslos übernehmen (wörtlich: Eine Gottesanbeterin stemmt sichAkk. gegen einen Wagen) | übernahm, übernommen | | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. selbst völlig überschätzen | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. total überfordern | überforderte, überfordert | | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | die eigenen Kräfte völlig überbewerten | ||||||
堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | ehrwürdiges Verhalten | ||||||
堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | würdevolles Auftreten | ||||||
换汤不换药 [換湯不換藥] huàn tāng bù huàn yào Chengyu | Altes neu verpackt (wörtlich: die Brühe austauschen, aber nicht die Arznei) | ||||||
换汤不换药 [換湯不換藥] huàn tāng bù huàn yào Chengyu | neue Form, alter Inhalt | ||||||
家丑不可外扬 [家醜不可外揚] Jiāchǒu bùkě wài yáng | Familiengeheimnisse sollten in der Familie bleiben. | ||||||
家丑不可外扬 [家醜不可外揚] Jiāchǒu bùkě wài yáng | Seine schmutzige Wäsche soll man nicht in Öffentlichkeit waschen. | ||||||
不给糖就捣蛋! [不給糖就搗蛋!] Bù gěi táng jiù dǎodàn! | Süßes oder Saures! | ||||||
换汤不换药 [換湯不換藥] huàn tāng bù huàn yào Chengyu | alter Wein in neuen Schläuchen [fig.] | ||||||
半糖夫妻 [半糖夫妻] bàn táng fūqī [fig.] | die Wochenendbeziehung Pl.: die Wochenendbeziehungen | ||||||
某人耳朵发烫 [某人耳朵發燙] mǒurén ěrduo fā tàng [fig.] - 某人觉得有人在背后议论自己 [某人覺得有人在背後議論自己] mǒurén juéde yǒu rén zài bèihòu yìlùn zìjǐ | jmdm. klingen die Ohren [fig.] [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | alle 10 Minuten | ||||||
每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | im 10-Minuten-Takt | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie ist dreimal in Shanghai gewesen. | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie war dreimal in Shanghai. | ||||||
我们在池塘养鲤鱼。 [我們在池塘養鯉魚。] Wǒmen zài chítáng yǎng lǐyú. | Wir besetzen einen Teich mit Karpfen. Infinitiv: besetzen |
Werbung
Werbung