Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
духи́ kein Singular | das Parfüm Pl.: die Parfüme/die Parfüms | ||||||
духи́ kein Singular | das Parfum Pl.: die Parfums französisch | ||||||
дух m. - бо́дрость | der Mut kein Pl. | ||||||
дух m. - мора́льное состоя́ние, бо́дрость | die Stimmung Pl.: die Stimmungen | ||||||
дух m. - при́зрак | das Gespenst Pl.: die Gespenster | ||||||
дух m. - настрое́ние | der Geist Pl. - Stimmung | ||||||
дух m. - при́зрак | der Geist Pl. - Gespenst | ||||||
дух m. | der Animus kein Pl. lateinisch | ||||||
дух m. | der Spiritus Pl.: die Spiritus | ||||||
дух m. - настро́й | der Vibe meist im Pl.: die Vibes englisch - Jugendsprache | ||||||
дух m. | der Atem kein Pl. [fig.] | ||||||
дух m. [fig.] - атмосфе́ра | die Atmosphäre Pl. | ||||||
дух m. [MYTH.] | das Geistwesen Pl.: die Geistwesen | ||||||
дух m. [PHILOS.][REL.] | das Pneuma kein Pl. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в ду́хе | aufgekratzt [ugs.] | ||||||
захва́тывающий дух Adj. | atemberaubend | ||||||
захва́тывающий дух Adj. | atemraubend | ||||||
во весь дух | spornstreichs Adv. | ||||||
па́вший ду́хом Adj. | niedergeschlagen | ||||||
в ду́хе вре́мени | hip englisch | ||||||
в ду́хе вре́мени | zeitgemäß | ||||||
в ду́хе вре́мени | trendig | ||||||
в ду́хе вре́мени | trendy englisch | ||||||
в ду́хе Ка́нта | kantisch | ||||||
в ду́хе коллективи́зма | kollektivistisch | ||||||
в ду́хе Фауста [LIT.] | faustisch | ||||||
па́вший ду́хом Adj. | verzagt | ||||||
бли́зкий по ду́ху Adj. | geistesverwandt |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
перевести́v дух | durchschnaufen intransitiv | schnaufte durch, durchgeschnauft | | ||||||
переводи́тьuv дух перевести́v дух | ausschnaufen | schnaufte aus, ausgeschnauft | | ||||||
переводи́тьuv дух перевести́v дух | verschnaufen | verschnaufte, verschnauft | | ||||||
поднима́тьuv (чей-л.) дух подня́тьv (чей-л.) дух | (jmdn.) aufrichten | richtete auf, aufgerichtet | | ||||||
переводи́тьuv дух - отдыха́ть перевести́v дух - отдохну́ть | veratmen | veratmete, veratmet | | ||||||
испуска́тьuv дух [form.] испусти́тьv дух [form.] | die Seele aushauchen [form.] | ||||||
испуска́тьuv дух [form.] испусти́тьv дух [form.] | den Geist aufgeben | gab auf, aufgegeben | | ||||||
испуска́тьuv дух [form.] испусти́тьv дух [form.] | das Leben aushauchen | hauchte aus, ausgehaucht | [form.] | ||||||
испуска́тьuv дух [form.] испусти́тьv дух [form.] | den letzten Atem aushauchen | hauchte aus, ausgehaucht | | ||||||
испуска́тьuv дух [form.] испусти́тьv дух [form.] | seinen Geist aufgeben | gab auf, aufgegeben | | ||||||
испуска́тьuv дух [form.] - умира́ть испусти́тьv дух [form.] - умере́ть | ausatmen | atmete aus, ausgeatmet | [form.] | ||||||
испуска́тьuv дух [form.] испусти́тьv дух [form.] | aufgeisten (Schweiz) veraltend | ||||||
па́датьuv ду́хом упа́стьv ду́хом | den Mut sinken lassen | ||||||
па́датьuv ду́хом упа́стьv ду́хом пастьv ду́хом | den Mut verlieren | verlor, verloren | |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
подзе́мный дух в герма́нской мифоло́гии [MYTH.] | der Alb auch: Alp Pl.: die Alben |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
От э́того дух захва́тывает. | Das verschlägt einem den Atem. | ||||||
От э́того дух захва́тывает. | Das benimmt einem den Atem. [form.] veraltend | ||||||
Дух бодр, плоть же не́мощна. | Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach. | ||||||
От э́того ви́да у него́ захвати́ло дух. | Dieser Anblick hat ihm den Atem geraubt. | ||||||
У меня́ дух захвати́ло. | Der Atem stockte mir. | ||||||
У меня́ захвати́ло дух. | Der Atem bleibt mir aus. | ||||||
У меня́ захвати́ло дух. | Mir ging der Atem aus. | ||||||
У меня́ аж дух занялся́. | Ich war verblüfft. | ||||||
В э́том произведе́нии живёт его́ дух. [form.] | Er hat diesem Werk den Stempel seines Geistes aufgeprägt. [form.] | ||||||
Здесь тако́й дух, хоть топо́р ве́шай! [ugs.] | Hier stinkt es wie in einem Affenstall. [derb] | ||||||
О нём ни слу́ху ни ду́ху. | Er lässt nichts von sich hören. | ||||||
Он не в ду́хе. | Er ist nicht bei Laune. | ||||||
Всё бу́дет сде́лано одни́м ду́хом. | Das ist ein Abwaschen. | ||||||
Она́ сего́дня не в ду́хе. | Sie ist heute schlecht drauf. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
испусти́тьv дух | den letzten Atem ausstoßen | ||||||
перевести́v дух | Atem holen | ||||||
перевести́v дух | Atem schöpfen | ||||||
перевести́v дух | Luft holen | ||||||
перевести́v дух | zu Atem kommen | ||||||
во весь дух [ugs.] | was das Zeug hält | ||||||
на дух не переноси́тьuv (кого́-л./что-л.) | jmdn./etw.Akk. nicht verknusen können regional | ||||||
ула́вливатьuv дух вре́мени | den Finger in den Wind halten | ||||||
чу́вствоватьuv дух вре́мени | den Finger in den Wind halten | ||||||
в ду́хе вре́мени | im Geist der Zeit | ||||||
в ду́хе вре́мени [form.] | im Geiste der Zeit [form.] | ||||||
в ду́хе дру́жбы [form.] | im Geiste der Freundschaft [form.] | ||||||
одни́м ду́хом | in einem Atem | ||||||
одни́м ду́хом | in einem Atemzug |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
парфю́м |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren