Aggettivi / Avverbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| fitto, fitta adj. | dicht | ||||||
| fitto, fitta adj. | engmaschig | ||||||
| fitto, fitta adj. - pieno | gedrängt | ||||||
| fitto, fitta adj. anche [fig.] - difficile da penetrare | dick | ||||||
| fitto, fitta adj. [fig.] | tief | ||||||
| carico, carica adj. [fig.] - in forma | fit | ||||||
| fitto, fitta adj. [fig.] | buschig - dicht, struppig | ||||||
| fitto, fitta adj. - di nevicata | ergiebig [estens.] - Schneefall | ||||||
| a fitte colonne - picnostilo | dichtsäulig | ||||||
| fisso immobile, fissa immobile | stillstehend | ||||||
| buio fitto | stockdunkel | ||||||
| buio fitto | stockduster | ||||||
| buio fitto | stockfinster | ||||||
| con lo sguardo fisso | unverwandten Blickes | ||||||
| a capofitto (anche: capo fitto) - con grande entusiasmo [fig.] | kopfüber adv. [fig.] | ||||||
| a reddito fisso [BANCA] | festverzinslich | ||||||
| a tasso fisso [ECON.] | festversinzlich | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| fitte | |||||||
| fit (Adjektiv) | |||||||
Verbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| figgere - ficcare | hineinschlagen | schlug hinein, hineingeschlagen | | ||||||
| mantenersi in forma | sichacc. fit halten | ||||||
| tenersi in forma | sichacc. fit halten | ||||||
| guardare fisso qcn. | jmdn. unverwandt ansehen | sah an, angesehen | | ||||||
| guardare fisso qcn./qc. | jmdn./etw. anstarren | starrte an, angestarrt | | ||||||
| ricaricarsi | wieder fit werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
Sostantivi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la fitta - dolore | das Stechen senza pl. - Schmerz | ||||||
| la fitta - dolore | der Stich pl.: die Stiche - Schmerz | ||||||
| la fitta raro - assembramento | die Dichte pl.: die Dichten | ||||||
| fitte al fianco | das Seitenstechen senza pl. | ||||||
| fitte al fianco pl. [MED.] | das Seitenstechen senza pl. | ||||||
| bosco fitto | dichter Wald pl.: die Wälder | ||||||
| cliente fisso | der Dauerkunde pl.: die Dauerkunden | ||||||
| impiego fisso | die Dauerbeschäftigung pl.: die Dauerbeschäftigungen | ||||||
| impiego fisso | die Festanstellung pl.: die Festanstellungen | ||||||
| importo fisso | der Festbetrag pl.: die Festbeträge | ||||||
| lavoro fisso | die Dauerbeschäftigung pl.: die Dauerbeschäftigungen | ||||||
| ospiti fissi pl. | fester Stamm von Gästen | ||||||
| personale fisso | die Stammbelegschaft pl.: die Stammbelegschaften | ||||||
| salario fisso | der Festlohn pl.: die Festlöhne | ||||||
Espressioni / Locuzioni | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| avere delle fitte al fianco per qc. | von etw.dat. Seitenstechen bekommen | ||||||
| avere delle fitte al fianco per qc. | von etw.dat. Seitenstechen haben | ||||||
| essere in gamba - intendersi di qc. | fit sein - sichacc. auskennen | ||||||
| rinvigorire qcn./qc. | jmdn./etw. wieder fit machen | ||||||
| nel fitto della notte | im tiefsten Dunkel der Nacht | ||||||
| reddito fisso | festes Einkommen | ||||||
| reddito fisso | regelmäßiges Einkommen | ||||||
| avere lo sguardo fisso | starren | starrte, gestarrt | - starr blicken | ||||||
| avere un chiodo fisso [fig.] | eine fixe Idee haben | ||||||
Esempi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Quando faccio jogging mi vengono sempre delle fitte al fianco. | Vom Joggen bekomme ich immer Seitenstechen. | ||||||
| È un cliente fisso in questo bar. | Er ist Dauergast in dieser Kneipe. | ||||||
Pubblicità
Parole ortograficamente simili | |
|---|---|
| fette, fitta, fitto, ofite | Bitte, bitte, Finte, Fritte, Mitte, Sitte, Titte |
Pubblicità
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren







